Греческий язык слова с переводом

Греческий язык слова с переводом

Греческий язык слова с переводом

Предлагаем вам учить греческий язык при помощи нашего цикла уроков на тему «Греческий язык в картинках». В него входят греческий словарь в картинках, комиксы и кроссворды на греческом языке и греческие пословицы в картинках.

Греческий словарь в картинках

Устройство словаря и советы по его использованию с наибольшей пользой для изучения языка

  • На картинках или фотографиях изображены разные предметы (люди, животные, интерьеры, пейзажи), которые нас окружают в повседневной жизни, с подписями на греческом языке.
  • Каждая картинка позволяет увеличивать словарный запас на определенную тему.
  • Под картинкой дается перевод каждого слова на русский язык. Слова написаны не под номерами и не по алфавиту, а в произвольном порядке, чтобы побудить вас активно участвовать в процессе обучения, разыскивая на картинке нужное слово.
  • Русскую транскрипцию греческих слов мы решили здесь не давать, чтобы не повторяться. О греческом алфавите, о фонетике греческого языка, о схожести и различии звуков греческого и русского языков, о возможности передачи греческих звуков буквами русского алфавита можно почитать здесь. Для тех, кто совсем не умеет читать по-гречески, мы советуем ознакомиться с уроками нашего курса греческого языка для начинающих.
  • Под списком слов вы найдете ту же картинку, что и сверху, но без подписей. Это сделано для тех читателей, кто захочет попрактиковаться и самостоятельно назвать предметы на картинке по-гречески.

Очевидные преимущества словаря в картинках

  • Слова запоминаются лучше, когда вы связываете между собой образ предмета и его греческое название, а не только русское слово, обозначающее этот предмет.
  • При помощи картинок вы сможете запомнить сразу совокупность слов на определённую тему. При упоминании одного слова из этого списка остальные слова также всплывут в вашей памяти.
  • С помощью картинок обучение превращается из скучной зубрёжки в весёлое развлечение.
Комиксы на греческом языке

Комиксы — серия рисунков с краткими текстами на греческом языке. Эти веселые картинки на разные темы помогут вам получить удовольствие от чтения на греческом языке. После комикса дан перевод каждого предложения на русский язык.

Кроссворды на греческом языке

Разгадывание кроссвордов на греческом языке поможет вам быстро пополнить словарный запас, узнать синонимы и антонимы уже знакомых греческих слов, а также научиться грамотно писать по-гречески. Эти головоломки предусматривают определённый уревень знания языка, поэтому здесь нет перевода на русский язык заданий и ответов к ним.

Греческие пословицы и поговорки в картинках

Забавные иллюстрации к греческим поговоркам с переводом на русский язык помогут вам постичь мудрость греческого народа. Каждую греческую поговорку сопровождает аналогичное русское высказывание.

Путеводитель «Остров Кипр» желает вам успехов в изучении греческого языка!

Греческий язык слова с переводом

В греческий разговорник для туристов мы включили только те слова и выражения, которые не требуют информативных ответов.
Какой смысл учить слово-вопрос «почему?», если не сможешь понять, что тебе отвечают? Хотя это слово мы, всё-таки оставили. А вдруг вы захотите послушать греческую речь.

Наш разговорник не для бесед и информации, он для установления контакта, для создания приятного настроения себе и другим. Другие – это соседи по отелю, хозяин или хозяйка гостиницы, служащий на ресепшен, просто приятные люди, с которыми вы ходите на пляж в одно и то же время.

В греческий разговорник для туристов мы включили слова и фразы, которыми пользовались сами. Нам было приятно произносить их. В конце концов, спросить «сколько стоит?» или сказать «да, это», когда вам показывают сувениры на прилавке, гораздо приятнее, чем мотать головой и злиться, что тебя не понимают.

Местные жители всегда настроены положительно к туристам и гостям. От нас зависит их доход. Но даже они стараются побыстрее избавиться от непонятливого наглого туриста, который недовольно крутит головой, закатывает глаза (о, Господи, до чего же тупые эти местные! Не могут понять такой простой вещи, — ведь пальцем показываю – вот! Это! Нет, блин, не понимает!)

Такая агрессивная манера держаться свойственна неуверенным в себе людям, не готовым понимать, что язык жестов и пара заранее выученных фраз, открывает двери сердца даже простой крестьянки, торгующей дынями на своём поле.

Мы не раз замечали, что стоит сказать пару слов, восхититься природой вокруг, посмеяться с ними вместе и какая-нибудь колоритная старушка-крестьянка с папироской в углу рта, суровая от прочерченных солнцем морщин, расплывается в улыбке, достаёт все свои товары. Она тут же предлагает отпить, откусить, попробовать, а в конце, как родная бабушка перед отъездом внученьки, суёт в сумку пару персиков, дыню и апельсины, — пригодятся!

Коммуникация – великая вещь. Пара слов +улыбка создаёт отличное настроение на весь день и желание сделать приятное. Мы в ответ не раз пытались подарить, что-нибудь нашенское. Это приятно, честное слово. Рекомендуем.

Приветствия, Прощания, Знакомство, Обращения

Греческий разговорник для туристов. Приветствия, прощания, знакомство, обращение

Согласие, отказ, просьбы, благодарность, необходимость

Греческий разговорник для туристов. Согласие, отказ, просьбы, благодарность, необходимость

Языковый барьер, времяисчисление

Греческий разговорник для туристов. Языковый барьер, времяисчисление.

В гостинице стоит знать простые слова – ключ, багаж, чемодан, завтра, сегодня. Особенно ключ. «Ключ, пожалуйста) Спасибо)» Чего проще? А в ответ вам могут показать достопримечательность или посоветовать карту местности, которую вы не заметили.

Взять в руки карту, почмокать губами и сказать «кафе» или «таверна»? И вам посоветуют отличное недорогое местечко, где хозяева гостинцы любят бывать сами. Поверьте, вы получите наслаждение: и колорит увидите и вкусно поедите. Уж кто-кто, а греки знают толк вкусной еде.

Местоимения и наречия

Греческий разговорник для туристов. Местоимения я, ты, он, она. Наречия здесь, завтра.

Вывески, названия, предостережения, учреждения, организации

Греческий разговорник для туристов. Обращение за медицинской помощью.

Обращение за помощью в полицию

Греческий разговорник для туристов. Цифры.

Скорее для развлечения, чем для пользы дела нужны цифры. Их проще записать в блокнот или палочкой на песке, чтобы переписать в блокнот. В магазине есть калькулятор и табло на кассе. Пусть будут для общего развития.

Греческий разговорник для туристов. Цифры.

Греческий язык красив. Многие слова понятны. Особенно письменные. Чувствуется родство алфавитов. К тому же, многие буквы известны нам со школьных времён по урокам геометрии, алгебры и физики.

Это — ютубка с алфавитом. Вы узнаете произношение букв, вспомните сами буквы. Удобно в языке то, что «как слышится, так и пишется». Повторив буквы, вы сможете прочитать самые простые надписи на улице. Иногда это нужно. Однажды мы перепутали магазинчик на полевой дороге с кафе. Бывает.

Смотрите урок и читайте греческий разговорник для туристов.

Еда, названия блюд требуют отдельного рассказа. Об этом дальше.

Другие разговорники: немецкий разговорник для туристов, тайский разговорник для туристов, итальянский разговорник для туристов.

Греки очень увлекаются языками. Это даже не столько дань моде, сколько необходимость. 20% греческой экономики приходится на туризм, и еще 20% — на мореплавание: каждый папаша-грек уверен, что знание иностранных языков – залог светлого будущего его чада. Как следствие, в туристических местах знание слов греческого языка может Вам и вовсе не пригодиться. Тем не менее, греки очень любят и ценят, когда туристы хоть немного, но пытаются заговорить на греческом. И в редкой таверне за эту попытку хозяин не порадует Вас хотя бы десертом.

Совместно с Аней – нашим репетитором греческого – Grekoblog составил список из 30 слов/фраз, которые показались нам наиболее востребованными в поездке. Чтобы было легче воспринимать незнакомые слова, рядом с каждой фразой мы привели русскую и латинскую транскрипции. Те же буквы, которые не встречаются в латинице, оставили «как есть».

Также нужно учитывать, что в словах греческого языка большое значение имеет ударение. В отличие от русского языка, ударение в греческом почти всегда приходится на последний, предпоследний или третий слог от конца слова. Для упрощения, в русской транскрипции мы выделили ударные гласные заглавными буквами.

Слова-приветствия:

1. Γειά σου (Я су) [ia su ] – привет, здравствуй (дословно переводится «здоровья тебе»). Так можно поздороваться в любое время суток, если Вы с собеседником «на ты». Форма вежливости полностью совпадает с русским языком. Если же Вы хотите вежливо поприветствовать незнакомого или старшего по возрасту человека, говорим:

Γειά Σας (Я сас) [ia sas ] – здравствуйте.

Фразами Γειά σου и Γειά Σας также можно и попрощаться. Пригодятся они и если кто-то рядом с Вами чихнул: Γειά σου и Γειά Σας будут означать в данном случае «Будь здоров» или «Будьте здоровы», соответственно.

2. Καλημέρα (калимЭра) [kalimera ] – доброе утро. Так можно поздороваться примерно до 13.00, но границы тут размыты. Для кого-то καλημέρα актуально и до 15.00 – кто уж во сколько проснулся:).

Καλησπέρα (калиспЭра) [kalispera]– Добрый вечер. Актуально, как правило, после 16-17 часов.

Попрощаться ночью можно, пожелав «спокойной ночи» – Καληνύχτα (калинИхта) [kalinihta].

3. Τι κάνεις/ κάνετε (ти кАнис/кАнэте) [ti kanis/ kanete] – Дословно эти слова греческого языка переводятся, как «что делаешь/делаете». Но в обиходе это означает «как дела» (ты/вы). С тем же значением можно употребить и фразу:

Πως είσαι/ είστε (пос Исэ / пос Истэ) [pos ise/ pos iste] — как твои дела/как Ваши дела.

Ответить на вопрос «как дела» можно по-разному:

4. Μια χαρά (мья харА) [mia hara] или καλά (калА) [kala], что означает «хорошо»;

Еще один вариант: πολύ καλά (полИ калА) [poli kala] – очень хорошо.

5. Έτσι κι έτσι (Этси к’Этси) [etsi ki etsi] – так себе.

Знакомство:

Узнать, как зовут собеседника, можно с помощью следующих фраз:

6. Πως σε λένε; (пос сэ лЕнэ) [pos se lene] – как тебя зовут?

Πως Σας λένε; (пос сас лЕнэ) [pos sas lene] – как Вас зовут?

Ответить на это можно так:

Με λένε…… (мэ лЕнэ) [me lene] – меня зовут (имя)

После обмена именами принято говорить:

7. Χαίρω πολύ (хЭро полИ) [hero poli] или χαίρομαι (хЭромэ) [herome] – – рад(а) познакомиться.

Вежливые слова:

8. Ευχαριστώ (эвхаристО) [evharisto] – спасибо;

9. Παρακαλώ (паракалО) [parakalo] – пожалуйста;

10. Τίποτα (тИпота) [tipota] – ничего, не за что;

11. Δεν πειράζει (зен пирАзи) [δen pirazi] – ничего страшного;

12.Καλώς όρισες (калОс Орисэс)[kalos orises] –добро пожаловать (ты);

Καλώς ορίσατε (калос орИсатэ)[kalos orisate] –добро пожаловать (вы);

13. Εντάξει (эндАкси) [endaksi] – хорошо, ok;

Слова «да» и «нет» в греческом языке отличаются от привычных нам no, yes или si и т.д. Мы привыкли, что отрицательное слово начинается с буквы «н», но в греческом языке все наоборот — с буквы «н» начинается слово «да»:

14. Ναι (нЭ) [ne] – да

Όχι (Охи) [ohi] – нет

Слова для рынка и магазина

15. Θέλω (сЭло) [θelo] – хочу;

16. Ορίστε (орИстэ) [oriste] – вот пожалуйста, похоже на английское here you are (например, Вам дают сдачу и говорят oρίστε или принесли и говорят oρίστε). Когда Вы даете деньги, тоже можно сказать (вот пожалуйста) oρίστε). Актуально это и в качестве реакции на чей-то оклик Вас по имени или при ответе на звонок вместо «Алло».

17. Πόσο κάνει (пОсо кАни) [poso kani] – сколько стоит;

18. Ακριβό (акривО) [akrivo] – дорого;

19. Φτηνό (фтинО) [ftino] – дешево;

20. Τον λογαριασμό παρακαλώ (тон логариазмО паракалО) [ton logariazmo parakalo] – «счет, пожалуйста»;

Слова для ориентирования на местности

21. Που είναι…….; (пу Инэ) [pu ine] – где находится……?

22. Αριστερά (аристэрА) [aristera] – слева, налево;

23. Δεξιά (дэксьА) [δeksia] – направо, справа;

24. Το ΚΤΕΛ (то КТЭЛЬ) [ktel] – данная аббревиатура – название греческого автобусного оператора, но все понимают его, как «автовокзал»;

25. Το αεροδρόμειο (аэродрОмио) [aeroδρομιο] – аэропорт;

26. Σιδηροδρομικός σταθμός (сидиродромикОс стасмОс) [siδiroδromikos staθmos] – железнодорожная станция;

27. Καταλαβαίνω (каталавЭно) [katalaveno] – понимаю;

Δεν καταλαβαίνω (зэн каталавЭно) [δen katalaveno] – не понимаю;

28. Ξέρω (ксЭро) [ksero] – знаю;

Δεν ξέρω (зэн ксЭро) [δen ksero] – не знаю;

И наконец-то поздравления:

29. Χρόνια πολλά (хрОнья поллА) [hronia polla] – так можно поздравить на любой праздник: день рождения, день ангела и т.д. Дословно это означает «долгих лет».

30. Στην υγεία μας (стин Я мас) [stin ia mas] – это тост, который обозначает «за наше здоровье».

Надеюсь, эти слова помогут Вам в путешествии и общении с греками. Я же благодарен Ане – нашему учителю греческого языка — за помощь в написании материала и напоминаю, что еще с 2010-го года на Grekoblog Аня занимается со всеми, кто хочет выучить «с нуля» или подтянуть свой уровень греческого. Более подробно о занятиях языком по Skype мы писали в статьях Grekoblog поможет желающим изучить греческий язык онлайн и Интервью с репетитором: Выучить язык может каждый.

Греческий язык

Современный греческий язык является официальным языком Греции и греческой части Кипра. Общее число говорящих на новогреческом языке как на родном – около 15 миллионов человек. Также на этом языке говорит греческая диаспора, рассеянная по всему миру, еще около десяти миллионов.

Опытные переводчики греческого языка агентства переводов «Транслит» выполняют профессиональный письменный и устный перевод с русского на греческий и с греческого на русский язык.

Высокая квалификация наших специалистов-переводчиков гарантирует безупречное качество перевода в любых предметных областях и строгое соблюдение конфиденциальности информации. Предлагаем перевод с русского на греческий, с греческого на русский язык технических текстов и документации, финансовых и юридических документов, личной документации и любых других текстов и документов.

Греческий язык – это один из индоевропейских языков, письменные памятники которого существуют уже с XV века до н.э. Он образует особую ветвь, являясь ее единственным членом, индоевропейской семьи языков. Также принадлежит балканской языковой группе.

Греческий язык имеет самую древнюю историю по сравнению с европейскими языками. Это подтверждают найденные на греческих территориях надписи, датируемые вторым тысячелетием до н.э., и литературными памятниками 2500 летней давности. Все искусство и науки получили свое развитие, используя этот язык. Первые тексты по математике, физике, астрономии, юриспруденции, медицине, истории были написаны на греческом языке. Первые театральные произведения, комедии и трагедии, поэмы Гомера, Новый Завет, а также византийские литературные памятники написаны на нем. Кроме того, первая энциклопедия — тоже на греческом языке.

Важным фактом является то, что в 1100 г. до н.э. греки изобрели некие письменные знаки, каждый из которых олицетворял один звук (в отличие от финикийского алфавита, который был консонантным – финикийцы не писали гласных букв). Данное соответствие букв и звуков, придуманное греками, изменило ход истории, поскольку, по сути, породило такое понятие, как алфавит. Изначально греки писали только заглавными буквами, не делая пробелов между словами и справа налево. Однако, в V в. до н.э. это письмо сменило письмо слева направо. Так был создан первый алфавит, впоследствии заимствованный римлянами, от которых получил распространение почти во всем мире. Все европейские алфавиты являются вариациями греческого алфавита.

Греческий язык является одним из тех немногих языков мира, который имел непрерывное развитие, и феноменом в истории человечества, поскольку на нем говорят тысячи лет без перерыва. Современный греческий язык сохраняет древнее написание и орфографию слов, и его лексика на 75% базируется на древнегреческом языке. Это язык с уникальными качествами: в нем есть выразительность, гибкость, сила и продуктивная способность, поэтому в греческом языке могут при необходимости создаваться новые слова.

толковый словарь греческого языка

Орфография испанского языка — Испанский алфавит является модифицированным вариантом латинского алфавита, состоящим из 27 букв A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Диграфы CH и LL обозначают отдельные звуки и до 1994 года они… … Википедия

Грузия — страна в Закавказье бывшая до присоединения ее к России (18 янв. 1801) самостоятельным царством и имевшая в разное время различные границы. В тесном смысле название Г. в настоящее время чаще всего прилагается к Тифлисской губ., в которой грузины… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Проповедовать — Карл Блох. Нагорная проповедь. Проповедь в широком смысле выражение или распространение каких либо идей, знаний, истин, учений или верований, которое осуществляет их убеждённый сторонник. Содержание 1 О границах понятия … Википедия

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, РСФСР (народное образование и культурно-просветительные учреждения) — VIII. Народное образование и культурно просветительные учреждения = История народного образования на территории РСФСР уходит в глубокую древность. В Киевской Руси элементарная грамотность была распространена среди разных слоев населения, о чём… … Большая советская энциклопедия

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия

Русский язык — I.Восточно славянские языки в дофеодальную эпоху. Место русского языка в ряду других языков. II.Консолидация восточно славянских говоров, Образование отдельных восточно славянских языков. III.Возникновение письменного (литературного) языка у… … Литературная энциклопедия

СССР. Общественные науки — Философия Будучи неотъемлемой составной частью мировой философии, философская мысль народов СССР прошла большой и сложный исторический путь. В духовной жизни первобытных и раннефеодальных обществ на землях предков современных… … Большая советская энциклопедия

Мужеложство — Секс между мужчинами Проявления Гомосексуальное поведение Мужчины, имеющие секс с мужчинами … Википедия

Педерастия — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга)  … Википедия

Лимитроф — (от лат. limitrophus  пограничный)[1][2]: (ист.) пограничная область Римской империи, которая обязана была содержать стоящие на своей территории императорские войска. в XX XXI веке (политолог.)  совокупность государств,… … Википедия

Проповедь — Карл Блох. Нагорная проповедь. Проповедь в широком смысле  выражение или распространение каких либо идей, знаний, истин, учений и … Википедия

Перевод с греческого языка

Греческий язык один из самых древних языков мира. На нем говорили такие великие ученые, философы и гении литературы как: Сократ, Аристотель, Эзоп, Гомер, Архимед. Это государственный язык таких стран, как Греция и Кипр. Также на нем говорят в греческих общинах по всему миру, например в таких странах, как США, Австралия. В общей сложности на нем говорит около 15 миллионов человек. Отношения между Россией и Грецией длятся уже несколько веков. Первые торговые контакты произошли ещё с Византийской Империей. Дипломатические же отношения были установлены в 1828, прерванные после распада Российской Империи в 1917 году и восстановлены в 1924 году. Также Греция была одно из первых государств, которое признало Россию, после распада Советского Союза.

Стоимость перевода, цена за 1800 знаков

С греческого на русский

С русского на греческий

В 2010 товарооборот между Греческой Республикой и Российской Федерацией увеличился на 22%. И это способствует росту спроса на перевод с греческого на русский.

Как правило, наше агентство переводит уставы компаний, и договора для юридических лиц. Для частных же лиц мы переводим паспорта, разрешения, справки и иные документы личного характера.

Из истории греческого языка.

Существует пять этапов развития греческого языка и каждый из них наложил свой отпечаток на современный греческий язык. Стоит отметить, что существует две формы современного греческого языка: Кафарефуса – классический греческий язык, сохранившийся в художественной литературе, а также Димотика – общегреческий разговорный язык. Сегодня же наблюдается такое явление как сближение этих форм греческого языка.

Многие феномены данного языка носят уникальный характер, например: средний залог. Может показаться, большое количество заимствованных слов из греческого языка, могут облегчить переводчику задачу при выполнении перевода. Но при переводе подобных греческих слов довольно часто возникают проблемы, так как значение этих слов в русском языке не совпадает со значением в греческом языке. Например, слово епископ в греческом языке означает человек.

Ещё одна сложность, связанная с переводом греческих слов, связана с их образованием. Способом, когда новое слово образуется за счёт соединения нескольких слов.В сохранившихся трудах Гомера, встречаются слова длинной в целое предложение. Например, для описания Фетиды — матери Ахилла было использовано слово «δυσαριστοτόκεια», которое в русском языке звучит так: «та, которая на свою беду родила лучшего».

При этом такой способ словообразования сохраняется в современном греческом. Например, это же слово в современном греческом выглядит так: «πικρολεβεντομάνα». Сегодня этот способ словообразования используется в других языках, таких как английский или французский, для создания новых слов. Зачастую при этом используются сами греческие слова (Например, слово «биология» < bios + logos; микроскоп < bios + logos).

Читайте также  История греческого языка

Другая особенность письменного перевода с греческого языка связана с письменностью данного языка. В современном греческом языке существует два вида письменности. В документации середины XX века встречаются греческие слова, не поддающиеся грамматики греческого языка. Чаще всего они заимствованы из турецкого языка.

Греческие слова и их перевод нашли своё применение преимущественно в научной среде, а именно в естественных науках: физике, химии, биологии, географии, медицине.

Возраст греческого языка оказывает влияние и на выполнение устного перевода с греческого языка. Несмотря на маленькую территорию распространения языка, он имеет огромное количество диалектов. Возможны случаи, когда на одном и том же острове Эгейского моря встречается сразу несколько диалектов. И хотя единый греческий язык понимают все греки, владеют стандартным произношением далеко не все.

Несмотря на рост спроса на переводы с греческого языка на русский язык, пока на рынке наблюдается нехватка специалистов, способных выполнить его качественно . Именно поэтому при необходимости выполнить перевод с греческого языка на русский лучше обращаться в наше агентство переводов. Мы вас не подведем!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector