На каком языке говорят в греции

На каком языке говорят в греции

Русский язык в Греции. История, современное состояние, перспективы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Полихрониду София

В статье рассматриваются история изучения русского языка в Греции, изучение языка на современном этапе и перспективы развития интереса к дальнейшему изучению русского языка , к истории и культуре России.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Полихрониду София

Russian language in Greece. History. Modern state, perspectives

In the article we consider the history of studying the Russian language in Greece, the current state of its studying and the perspectives of growing interest to further studying of Russian, to history and culture of Russia.

Текст научной работы на тему «Русский язык в Греции. История, современное состояние, перспективы»

РУССКИЙ ЯЗЫК В ГРЕЦИИ. ИСТОРИЯ, СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ, ПЕРСПЕКТИВЫ

Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

В статье рассматриваются история изучения русского языка в Греции, изучение языка на современном этапе и перспективы развития интереса к дальнейшему изучению русского языка, к истории и культуре России.

Ключевые слова: история, русский язык, перспективы, интерес.

Русский язык — один из самых богатых и развитых языков мира. Это язык великого русского народа, носителя и творца замечательных духовных ценностей, всемирно известных произведений искусства и литературы. Русскому языку свойственны необыкновенное богатство словарного состава, пластичность грамматических форм и значений, разнообразие стилистических средств.

«Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое. орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. », — говорил Л.Н. Толстой.

Функционирование русского языка как языка международного общения непрерывно расширяет свои границы. Это один из официальных языков мира, признанный ООН, на котором говорят около 250 млн жителей нашей планеты. Русский язык используется в социально-политической сфере, в разработке и исследовании научно-технических проблем, в области культуры, просвещения и искусства во многих странах. Это страны Европейского союза, в который входит и Греция. Изучение русского языка в Греции имеет продолжительную историю.

Первая русская школа на территории Греции была открыта при расположении русских войск во время войны за освобождение Греции от турецкого владычества. Вторая школа была открыта в 20-е гг. XX в. на частные пожертвования американских эмигрантов русского происхождения. Однако изучение русского языка в Греции в ХХ в. не получило широкого развития. Содержание образования в Греции всегда соответствовало политике государства, в том числе его отношению к соседним балканским странам, а также к Советскому Союзу. Эти два аспекта стали решающей причиной пониженного интереса в Греции к СССР и к русскому языку.

Тем не менее в 1953 г. был основан Институт исследований Балканского полуострова в г. Салоники, открытие которого стало первым шагом к развитию Балканского и славянского образования в Греции. Деятельность института, в особенности в области славянского образования, дополняет «Греческое общество Славянских исследований», которое утверждено в г. Салоники в 1975 г. по инициативе известного профессора-славяноведа университета им. Аристотеля А.Э. Тахиаоса.

Аналогичную деятельность, но в меньших масштабах проводили учебные заведения в г. Афины: Греческий комитет по изучению южно-восточной Европы, который был основан в 1963 г. в качестве филиала Международного союза средневековья и неоэллинизма Академии г. Афины; факультет истории и археологии Института философии; Университет г. Салоники (в области истории славянских церквей). В этих научных и учебных заведениях русский язык изучался в основном аспирантами, которым он был необходим для проведения своих исследований.

В 1999 г. открылось и в 2003 г. впервые выпустило специалистов отделение балканистики Педагогического института г. Флорины, действующего при университете им. Аристотеля г. Салоники, в котором русский язык изучается как один из обязательных предметов. Русский язык изучается как один из обязательных предметов на факультете балканского, славянского и восточного образования университета Македонии г. Салоники и на факультете языка, филологии и культуры стран Причерноморья университета г. Комотини. Таким образом, до недавнего времени русский язык в высшей школе Греции в основном преподавался в связи с изучением балканистики.

Репатриация соотечественников из бывшего Советского Союза потребовала от греческого общества уделять больше внимания русскому языку и русской культуре. В настоящее время русскоговорящая община относится к самым многочисленным иноязычным общинам в Греции, вследствие чего русский язык является одним из самых распространенных иностранных языков.

До 1991 г. русский язык изучался в Греции и на курсах Общества греко-советской дружбы. После его самороспуска правопреемником в распространении русского языка стал Афинский институт им. А.С. Пушкина, учрежденный Фондом греко-русского сотрудничества. В Афинском институте им. А.С. Пушкина изучается русский язык и литература, введен ускоренный спецкурс для представителей деловых кругов, организуются семинары, предоставляется возможность для индивидуальных занятий, организована переводческая работа и т.д. В институте обучается около 200 человек. Полный курс рассчитан на пять лет. Институт имеет свои отделения в г. Ираклион (о. Крит), Навплион, Патры. Занятия ведутся на платной основе.

7 декабря 2001 г. было заключено Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Москвой и Афинами. Во втором пункте раздела «Приоритетные направления сотрудничества» говорится о том, что стороны проведут определенные акции в области культуры, сохранения и развития культурного наследия, в сфере образования, спорта и молодежной политики, в том числе «круглый стол» в Афинах с участием представителей сферы муниципального образования двух городов по вопросам перспектив организации учебных центров и классов по изучению русского языка в Афинах и греческого в Москве. С этого времени в Афинах, в Салониках и других крупных городах Греции в частных языковых центрах стали преподавать русский язык. Интерес к изучению русского языка значительно вырос.

11 ноября 2005 г. при посольстве РФ в Греции был открыт Российский центр науки и культуры, в котором рассматриваются и решаются задачи изучения рус-

Полихрониду С. Русский язык в Греции. История, современное состояние, перспективы

ского языка как иностранного. На базе Центра организованы Курсы русского языка. Огромную помощь в этом деле оказывают ведущие российские разработчики тестовых программ, авторы наиболее популярных учебников русского языка как иностранного из Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, Российского университета дружбы народов, МГУ им. М.В. Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета и ряда других вузов России.

В РЦНК рассматривается сотрудничество с другими странами в рамках программы «Русский язык как иностранный: проблемы изучения, преподавания, оценка в свете общеевропейских компетенций владения иностранным языком».

Каждый год в мае—июне в РЦНК и в г. Салоники проводится тестирование по всем уровням РКИ при содействии МГУ им. Ломоносова. Сертификаты МГУ признаны ASEP, высшим образовательным органом.

В 2007 г. в университете им. Каподистрия г. Афин на философском факультете открылось Отделение славистики, где изучаются славянские языки, в том числе и русский.

С 2010 г. русский язык введен в гимназиях и в частных школах Греции как второй язык.

Русский язык в Греции становится популярным. С каждым годом растет интерес к изучению русского языка, к истории и культуре России. Как сказал лауреат Нобелевской премии Иван Алексеевич Бунин, «Россия и русское слово (как проявление ее души, ее нравственного строя) есть нечто нераздельное». Открываются новые отделения русского языка в школах, университетах и языковых центрах. Создана ВАПРЯЛ (Panellenic Association of teachers of Russian language and literature), руководитель — Журавлева Екатерина Федоровна, профессор университета г. Салоники. ВАПРЯЛ проводит семинары для преподавателей РКИ, конференции и мастер-классы. 27 марта 2010 г. был проведен международный семинар с участием молодых ученых «Преподавание русского языка в Европе. Обмен опытом». Изучение русского языка становится необходимостью не только для Греции, но и для стран ЕС.

Интерес к изучению русского языка растет в связи с развитием торгово-экономических, политических и культурных отношений между Россией и Грецией.

Во время своего официального визита в Грецию министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров заявил, что итогом переговоров стало, в частности, решение о подготовке соглашения по культурному и научному сотрудничеству между Россией и Грецией.

2013 г. объявлен Годом российской культуры в Греции, 2014-й — Годом греческой культуры в России.

[1] URL: www.rcnk.gr

[2] URL: www.russedina.ru

[3] URL: blog.uz-translations.net

RUSSIAN LANGUAGE IN GREECE. HISTORY. MODERN STATE, PERSPECTIVES

Chair of Russian language and Methods of its Teaching Peoples' Friendship University of Russia Mikluho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

In the article we consider the history of studying the Russian language in Greece, the current state of its studying and the perspectives of growing interest to further studying of Russian, to history and culture of Russia.

На каком языке говорят в Афинах, Греция?

Современный греческий, в основном. Но также греческий язык жестов, арванитика (местный диалект албанского) и различные языки меньшинств, такие как турецкий, славянский македонский, армянский, цыганский и урду.

Чтобы добавить к другим ответам и ответить на немного другой вопрос :): между 1300-ми и 1800-ми годами регион * вокруг * Афин был в основном албаноязычным (Arvanitika). Вот почему карта Брайана Коллинза, включенная в его ответ, имеет белый участок. (Мой друг однажды назвал этот участок белого цвета αλβανότρυπρα «албанской дырой».)

На самом деле, в самой афинской деревне было два языка: древний афинский, древний греческий архаичный диалект, связанный с диалектом мани; и Арванитика. Отсюда и название района Плака, от албанского pllakë, «старый»: это старый город.

Любые евреи, живущие в Афинах, говорили бы на еврейском греческом (иванский язык). Предполагается, что на цыганском языке также говорят, хотя носителями романского варианта «Агиа Варвара», известного тем, что его изучали лингвистически [Глоссарий греческого языка «цыганский» в переводе с Агиа Варвара (Афины)], являются беженцы из Турции. Я полагаю, что мусульмане Афин говорили по-турецки: я не знаю о массовом обращении этнических греков в ислам, как это произошло на Крите.

Конечно, как только Афины стали столицей Греции, как древние афиняне, так и Арванитика были стерты с лица земли носителями того, что должно было стать современным стандартным греческим языком — смесью пелопоннеса и катаревцев.

Современный греческий язык является основным языком там.

Они говорили на чердаке по-гречески. В классический период это был древнегреческий диалект

Сегодня греческий язык Афин не очень отличается от других диалектов современного греческого языка на Пелопоннесе.

В Греции мы говорим по-гречески лол. Современный греческий, который происходит от древнегреческого. В других частях Греции есть некоторые местные диалекты, которые в основном связаны с произношением, как английский от британского парня и английский от американского парня. Большинство людей в городах до 40 лет могут говорить по-английски в качестве второго языка. Английский язык является официальным уроком в греческих школах, таких как история и т. Д. Многие школы предлагают и третий язык на выбор, и студенты могут выбирать из списка, такого как французский, немецкий и т. Д. Если вы немного изучите греческий язык, вы поймете, что многие английский слова имеют свои корни от греческих слов. Особенно в таких областях, как наука, медицина, фармацевтика и т. Д.

Конечно, в Афинах есть некоторые иммигранты, особенно в центре города, с различным происхождением, которые могут немного говорить по-гречески и на своих родных языках или других.

Как и все остальные до меня, греческий язык является разговорным языком. Вы также найдете много людей, которые говорят по-английски тоже.

Немного о чем вы всегда должны помнить, что когда речь идет о странах с меньшим населением (20 миллионов или меньше), они, как правило, становятся более экстравагантными по отношению к другим экономикам, поскольку им необходимо импортировать товары, технологии, телевизионные шоу и т. Д. И Вы должны быть в состоянии общаться с ними.

Когда ваш целевой рынок не такой большой, вы не копируете фильмы или телепередачи (вы просто добавляете субтитры, потому что это намного дешевле), так что, попросту говоря, население адаптируется и изучает больше языков (а также культур, но это просто побочный эффект).

Английский является обязательным в Греции, французский язык был популярен в 90-х годах, в то время как в современной экономике наиболее популярными языками являются китайский, турецкий и русский (в соответствии с промышленным спросом).

Источник: Арванитика | Wikiwand

Я привожу в дискуссию эту интересную карту традиционных языков меньшинств в Греции.

В основном греческий.
Но есть некоторые районы, говорящие на китайском, африканском или азиатском языках.
Существует также большая часть албанских иммигрантов, которые прибыли в Грецию с 1990 года и далее.

Какой язык в Греции: советы путешественникам

При вопросе о том, какой язык в Греции, многие вспомнят о Гомере, Сократе, Платоне, хотя на самом деле новогреческий имеет не так много общего с древним языком античных греков. Как язык межнационального общения новогреческий сформировался чуть больше ста лет назад, вобрав элементы албанского, турецкого, болгарского и других языков. Кроме того, значительная часть Греции расположена на островах, поэтому в Афинах, на Кипре или на Родосе и в 2021 году вы услышите разные диалекты, сформировавшиеся там в течение веков.

какой язык в Греции

Немного из истории греческого языка

Греки привыкли гордиться своей древней историей и языком, на котором были написаны шедевры античной литературы. Однако история греческого языка знала падения и взлеты. Древнегреческий вариант, распространенный в Византийской империи или Древней Элладе, настолько отличается от современной речи, что его без перевода понимают только специалисты. Тысячелетиями греки вносили в свой говор заимствованные слова, менялось построение фраз, совершенствовался алфавит.

После революции 1821 года и освобождения от турецкого владычества греки занялись реформированием своего языка. До начала ХХ века существовали две непересекающиеся ветви: «демотики» – упрощенный вариант, на котором говорила основная часть населения, и классический греческий язык –«кафаревуса» – на котором писали книги, издавали газеты.

Сегодня основой современного языка является «демотики», который дополнили словами и оборотами из классического языка.

На нем идет обучение в школе, он звучит по телевидению, радио, на нем общается подавляющая часть греков. При этом юристы, служители церкви все же пользуются «кафаревусой», которую большинство местных понимает с трудом.

Какой язык считается официальным

Государственным считается новогреческий язык, на котором общаются 10 миллионов греков, около миллиона киприотов, представители диаспоры, распространившейся по всему миру. И хотя изначально вариантов разговорной речи на территории страны было немало, централизация обучения, единое телевидение, радиостанции, вещающие на общепринятой форме разговорного греческого, привели к тому, что диалекты постепенно вытесняются.

Поскольку в последние два столетия существовали два варианта языка, на котором разговаривают греки, с 1976 года «демотики» начали преподавать в школах как наиболее употребительную форму, хотя в вузах и старших классах еще была предусмотрена «кафаревуса».

Но с 1982 года разговорный народный вариант победил классику: законодательно «демотики» был окончательно утвержден как единственная унифицированная форма общения в государстве. С тех пор государственный язык Греции – немного облагороженная речь простых греков, получившая полное признание.

Какие диалекты существуют в Греции

Несмотря на то, что новогреческий народный язык понимают практически все жители страны, во многих удаленных областях до сих пор существуют местные говоры, которые не всегда понятны жителям других частей государства.

Многие греческие диалекты имеют свое название. Так, на Крите это сфакья, цабкника – так называется говор средней части Пелопонесса, речь горных районов – саракицани, которая считается прямым потомком древнейшего языка первых поселенцев полуострова – дорийцев. Эти наречия уже непонятны современным грекам, но достаточно много людей пользуются ими в повседневной жизни.

Кстати, второе название греческого языка тоже существует: его самоназвание звучит как «эллиника», поскольку с древнейших времен греки называли себя эллинами, а свою прекрасную страну – Элладой.

Греческий язык

В отдельных поселениях звучат наречия, которые нигде не учтены: есть деревни греков со своеобразным понтийским говором, греков, говорящих на румейском, македонском, кипрском диалектах.

Какие языковые меньшинства существуют в Греции

Пережившая сложные исторические события, войны и миграцию, Эллада является очень сложной страной по этническому составу. При этом главным принципом определения национальности считается языковая общность жителей. Греческий язык относится к группе греческих индоевропейской семьи, в своей группе он единственный, поэтому у греков нет близких народностей.

Власти страны утверждают, что 90 % населения составляют греки, хотя в ЕС эти данные ставят под сомнение.Официальными меньшинствами считаются мусульмане Фракии, Додеканесских островов. В эту группу входят турки, помаки (болгары), цыгане. Традиционно признаются нацменьшинством армяне.

Этнографы также выделяют еще несколько народностей, которые нигде не указываются как меньшинства, хотя сохранили родной язык, культуру, традиции своих предков. Это албанцы, арнауты, македонские славяне, сербы, арабы, некоторые другие группы, проживающие компактно.

Интересно, что на северо-западе живут греки-влахи, которые пользуются влашским говором. Ученые склоняются к тому, он, по сути, близок к латыни, а его ближайший родственник – румынский.

Насколько распространены английский и русский

Продолжая исследовать вопрос, на каком языке говорят в Греции, можно отметить широкую распространенность в курортных городах английского. Там, где отдыхают туристы, обслуживающий персонал в отелях, магазинах, кафе сносно общается по-английски, так что если у вас есть хотя бы базовый уровень, вы всегда сможете решить свои проблемы.

В тех местах, куда часто приезжают на отдых туристы из СНГ, в частности, России, многие местные жители немного говорят по-русски, по крайней мере, понять простые просьбы смогут.

В то же время, учитывая, что языковая группа греков стоит обособленно от других языков, в отдаленных городках и деревнях вас вряд ли поймут, если вы начнете говорить по-английски или по-русски. Тут придется либо приобрести греко-русский разговорник, либо обращаться за помощью к переводчику.

Сами греки уважительно воспринимают попытки иностранцев обратиться к ним по-гречески. Если вы выучили хотя бы несколько фраз, вы становитесь «ксенос» – гостем, а не обычным туристом («туристас»).

И хотя язык общения для туристов в Греции чаще всего английский, французский, итальянский или русский, даже ломаный греческий всячески приветствуется.

Популярные греческие слова и фразы

Отправляясь в путешествие, не всегда можно рассчитывать на наличие переводчика в отеле или способность обслуживающего персонала говорить по-русски. А ведь иногда возникает необходимость что-то выяснить, узнать, а для этого – задать вопросы на греческом языке и понять ответы.

Популярные греческие слова и фразы

Чтобы быть готовым к общению, стоит выучить несколько общеупотребительных слов.

  • Обращение к мужчине: «кирие» (господин), к женщине – «кирия» (госпожа).
  • Утром или днем приветствие звучит как «калимера», вечером – «калиспера». Спасибо произносится как «эфхаристо». Жесты употребляются в больших количествах, поэтому, зная отдельные слова из греческого языка и помогая себе жестами, вполне можно объясниться, только стоит понять логику жестикуляции.
  • Например, кивок головой сверху вниз означает не наше привычное «да», а, наоборот, «нет», которое звучит как «охи».
  • А вот покачивание головой из стороны в сторону, сопровождаемое вроде бы знакомым нам «нэ», означает на самом деле «да», что часто приводит к недоразумениям в общении.

Видимо, из-за таких несоответствий туристы на вопрос о том, на какой язык похож греческий, часто отвечают, что он уникален.

Заключение

Особенности греческого языка – в формировании его из народного и классического вариантов. Отправляясь в Грецию, стоит узнать хотя бы общие сведения о ее языке, выучить по-гречески несколько слов. Это не составит особого труда, но в общении с местными жителями принесет немало пользы: отношение к таким гостям более теплое и внимательное.

Современное наследие античных эллинов. Население, язык, религия Греции

Ольга 2 776 0 Греция
Статья опубликована: Последнее обновление:

greece

Удивительная и непостижимая, таинственная и загадочная… Греция! С этих слов мне хотелось бы начать серию увлекательных постов о нашем незабываемом путешествии по солнечным берегам этой прекрасной европейской страны. Греция на самом деле поражает. Поражает своей близостью и родственностью нашей культуре, поражает своей многовековой историей, о которой, как и об истории Азова, знает каждый школьник.

Эта страна подарила миру Эвклида и Пифагора, Гомера и Перикла, Аристотеля и Александра Македонского… Здесь зарождалась вся европейская цивилизация: государственность и письменность, культура и искусство, религия и экономика. Дипломатические связи Греции распространялись по всему Причерноморью, достигая нижнего Подонья, где было основано самое северное греческое поселение Танаис. Все это было. А что же сейчас? Что из своего великого прошлого греки сохранили и преумножили?

Читайте также  Палио в сиене 2018

Сегодня мы поговорим о современном наследии античных эллинов. О населении этой небольшой по современным меркам южноевропейской страны, узнаем, на каком языке говорят современные греки, живут ли в настоящее время на Олимпе греческие боги, а также о том, что можно привезти из Греции в подарок своим родным и близким. Ну что, поехали 😉

Вид на Афинский акрополь

Вид на Афинский акрополь

Эллада, как называли ее в незапамятные времена, страна с древней историей, страна-музей, полная раскопок и на каждом шагу позволяющая заглянуть глубоко в прошлое. Сами греки очень гордятся своей родиной настолько, что, по их словам, вся цивилизация и все мало-мальски стоящие идеи пришли именно отсюда. До сих пор они называют себя «эллинами», а свою страну «Элладой».

Население Греции

greece-people2

Население Греции состоит не только из этнических греков, как все должно быть ожидают. На протяжении своей истории Грецию не раз завоевывали, и, соответственно, оседали здесь многие народы. Это турки и сербы, арабы и албанцы, есть здесь и евреи, и армяне. Эллины стойко переживали все нашествия. Страна словно пропускала сквозь себя орды захватчиков, отстраивалась заново и снова непоколебимо и величаво плыла сквозь время. А бывшие враги оставались на ее просторах, вливались в население Греции, ассимилировались и привносили что-то новое в культуру, обычаи и традиции.

туры в Грецию

Язык в Греции

Язык в Греции – новогреческий, прародителем которого был тот самый, древнегреческий. На нем изъяснялись и писали свои бессмертные произведения Гомер, Сократ, Платон и др.

Tekst-na-grecheskom-yazyke

Отправляясь в Грецию можно выучить несколько общеупотребляемых разговорных фраз и оборотов. А научиться читать по-гречески мне помогло вот это стихотворение. Дочитаете до конца, проблем с пониманием вывесок в магазинах у вас не будет. Многие буквы в Греции не похожи на привычные нам русские и английские, тем не менее, немного сноровки и результат будет несомненно.

Впрочем, если учить греческий не входит в ваши планы, вполне достаточно знать общеразговорные фразы на английском языке. Они помогут объясниться с продавцами в сувенирных лавочках или сделать заказ в кафе.

В местах, особо посещаемых туристами, «продвинутые» торговцы немного говорят и на русском. В крайних случаях, на помощь всегда может прийти язык жестов.

Экскурсии в Салониках

Религия в Греции

Большая часть населения Греции исповедует христианство. Православную веру на Балканы принес еще апостол Павел, позже укреплению религиозных традиций способствовал император Константин Великий. Он основал столицу Византийской империи – город Константинополь, где начиная с 330 г. были запрещены языческие жертвоприношения. Полвека спустя император Феодосий I провозгласил христианство государственной религией. Начиная с IV в. здесь начинается активное строительство православных храмов и монастырей, многие из которых сохранились до настоящего времени. Со всего мира паломники едут помолиться в поднебесные монастыри Метеор, поклониться святыням православного полуострова Афон, прикоснуться к мощам Спиридона Тримифунского, Димитрия Солунского, Андрея Критского и других православных святых, известных далеко за пределами Греции.

religion-in-greece

Византийские храмы в Салониках

Православные праздники в Греции отмечаются наряду с государственными, потому как до настоящего времени православие является основной государственной религией. Православие в стране исповедуют порядка 800 тыс. человек.

Кроме православных проживают в Греции и представители других религиозных течений. Последствия постоянных завоеваний привели к тому, что на территории страны появились мусульмане (по данным 1990 г. их порядка 230 тыс. чел.), католики (58 тыс. чел.), протестанты (40 тыс. чел.), иудеи (5 тыс. чел.).

Арендовать автомобиль

Что привезти из Греции?

В Грецию едут не только за впечатлениями, но и за отличным шоппингом.

shubi-v-grecii

Самыми популярными подарками из Греции являются меховые изделия, оливки и оливковое масло. Оливковые деревья в этом стране почитают особо. Недаром именно благодаря тому, что богиня Афина подарила городу оливковое дерево, столицу государства назвали Афины. Производимое на территории страны оливковое масло вообще называют «жидким золотом». Самое популярное и качественное – масло первого отжима – Extra virgin.

На основании оливкового масла изготавливают и популярную греческую косметику – кремы, шампуни, мыло ручной работы и пр.

kosmetika-grecheskaya

Сладкоежки обязательно привезут из Греции вкусные восточные сладости – пахлаву, козинаки, а также традиционный греческий мед.

Не стоит обходить вниманием и спиртные напитки. Чего только стоят знаменитые греческие вина. Спустишься в погребок и грустным оттуда точно не выйдешь, если вообще выйдешь 🙂 Нам очень понравилось изюмное вино, сделанное на основе слегка подвяленного на солнце винограда, из-за чего оно приобретает сладкий, солнечный вкус и превосходный аромат.

vine-in-greece

Популярна, конечно же, и метакса. Напиток, характерный только для Греции. Представляет собой нечто среднее между вином и коньяком. Чем больше выдержка, тем насыщеннее и богаче вкус и ценнее сам напиток.

metaxa

На некоторых греческих островах произрастает и редкое растение – кумкват, небрежно называемое греками «недоапельсином» – цитрусовое, из которого делают сладости («сухое варенье») и спиртной напиток с одноименным названием разной крепости. Особо популярны ликеры из кумквата. Они в полной мере передают цвет, запах и вкус фрукта, оставляя неизгладимое впечатление.

iker-is-kumkvata

Что еще можно привезти из Греции? Кроме всего вышеперечисленного, вывозят из страны в качестве сувениров и замечательные ковры ручной работы, а также предметы старины, копии знаменитых полотен, античных статуй и амфор.

suvenir-iz-grecii

Современная Греция буквально наводнена туристами, поэтому тут множество отелей, гостиниц и гостевых домиков на любой вкус и кошелек, отличное обслуживание и обходительный персонал. Да и как же может быть иначе, ведь гостеприимство в крови у этих эмоциональных и приветливых людей. Ведь недаром популярная греческая пословица гласит: «Гость в дом – Бог в дом».

Солнечная, яркая, шумная, эта страна просто не может оставить равнодушным. Побывав здесь всего лишь раз, хочется возвращаться сюда снова и снова за новыми открытиями и впечатлениями. Поэтому в одном посте просто невозможно уместить все, чем хочется поделиться. Ждите и другие статьи и рассказы! А чтобы ничего не пропустить подписывайтесь на обновления! Обещаю, будет интересно 😉

Чемоданные настроения

alt=» Фото: EPA-EFE/DIMITRIS TOSIDIS» />  Фото: EPA-EFE/DIMITRIS TOSIDIS

Но россияне ждут полного открытия Греции, основные бронирования пока идут на лето, говорят представители туррынка.

Фото: Алексей Даничев/РИА Новости

Как сообщили в Ассоциации туроператоров России (АТОР), теперь для въезда в Грецию у россиян должна быть с собой справка на английском языке об отрицательном результате ПЦР-теста на коронавирус, сделанном не ранее, чем за 72 часа до въезда. Такая справка требуется и для детей в возрасте пяти лет и старше. Если же турист прошел вакцинацию «Спутником V», потребуется предъявить сертификат на английском языке. При въезде в страну будет проводиться выборочное тестирование. Если у кого-то выявят коронавирус, придется пройти карантин в течение 10 дней в специализированных отелях. Но размещение там будет оплачивать правительство Греции.

Другое послабление касается расширения числа принимающих россиян аэропортов. Помимо городов Афины, Салоники, Ираклион (остров Крит) добавились острова Керкира (Корфу), Родос, Кос, Миконос, Санторин и город Ханья (остров Крит).

Однако на продажи туров новые условия вряд ли повлияют. Из России в любом случае самолеты в Грецию пока летают только в аэропорты Афин и Салоников с частотой четыре и один раз в неделю соответственно, рассказал «РГ» управляющий директор Tez Tour Греция Димитрис Харитидис. Увеличение числа рейсов зависит от России. Но на въезд в Грецию продолжает действовать квота в четыре тысячи человек еженедельно.

Потому, несмотря на традиционно высокий спрос на это направление, пока абсолютное большинство бронирований приходится на более дальние даты вылетов — летние месяцы, а в единичных случаях — осень. «И путешественники, и туроператоры ждут полноценного открытия направления с середины мая, когда будут отменены все действующие на данный момент ограничения», — говорит он. Подобные мнения высказывают и другие представители туррынка. После 15 мая приезжать в Грецию на отдых, как предполагается, можно будет при соблюдении одного из условий. Либо должен быть сертификат о вакцинации, кстати, Греция признает российские вакцины, либо нужны результаты молекулярного тест на коронавирус, либо справка о наличии антител после выздоровления.

Фото: Денис Абрамов/ РИА Новости

При этом, в принимающих компаниях готовы к полноценному турсезону, отмечают представители туротрасли. Сейчас минимальная стоимость пакетов с недельным проживанием в отеле категории «три звезды» с завтраками начинается от 63,5 тысячи рублей на двоих. В пятизвездочных курортах цены при тех же условиях стартуют от 88 тысяч рублей на двоих.

Между тем, как рассказали «РГ» в компании Aviasales, россияне уже забронировали на май 2021 года на 18% больше рейсов по сравнению с маем 2019 года. При этом, основная часть путешествий приходится на Россию. По данным опроса, проведенного агрегатором, отдохнуть в мае за рубежом планируют только 5% пользователей сервиса. Это не удивительно, так как при планировании путешествий 54% участников опроса считают важным сэкономить. А зарубежные туры только из-за изменения курса рубля выросли в цене к 2019 году на 10-15%.

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме ?

Lingua franca (лингва-франка) — язык, которым двое пользуются для общения между собой, когда ни один из них не говорит на родном языке. Рим был столицей быстро развивающейся империи, центром торговли для более чем миллиона людей. И хотя родным языком Рима (столицы области Лацио) являлась латынь, фактическим лингва-франка — языком, которым пользовались все, кто покупал, продавал и вообще хотел быть понятым в этом городе, — был койне, или «общий греческий».

Греческий был также преобладающим и наиболее по­пулярным языком в среде образованной элиты Древнего Рима. Рафинированные римляне считали себя наследни­ками греческой культуры. «Энеида» Вергилия — эпичес­кая поэма, рассказывающая историю основания Рима, — дает понять, что современный Рим вырос из мифической Греции — той, о которой писал великий Гомер. Говорить по-гречески в доме римлянина считалось обязательным.

На каком языке в основном говорили в Древнем Риме

Большая часть литературы, которую читал римский выс­ший свет, была на греческом языке; искусство, архитек­тура, садоводство, кулинария и мода, коими римляне вос­хищались, были греческими; да и большинство учителей и домашней прислуги тоже были родом из Греции.

Даже когда римлянин переходил на латынь, это не была та классическая латынь, что известна нам. В разго­воре коренной римлянин пользовался формой языка, на­зываемой «вульгарной латынью». Слово «вульгарный» в данном случае не несет никакого отрицательного подтек­ста, а означает просто «народный». Классическая латынь являлась языком письменным — использовавшимся в су­дах, риторике и в административных целях, но не для неформальных бесед. Именно эту обиходную версию римская армия пронесла по Европе, и именно «вульгар­ная», а не классическая латынь породила романские язы­ки — итальянский, французский, испанский.

«Вульгарная латынь», кстати, была повседневным язы­ком только в Лацио, но не во всей империи. Первым языком формировавшейся вокруг Константинополя Вос­точной империи и городов в Южной Италии был гречес­кий. Название Неаполь (по-латыни: Neapolis) в действи­тельности пришло из греческого языка (пеа, «новый», и polls, «город»). Местный диалект Неаполя, неаполитана, до сих пор носит следы греческого язьжа, а 30 000 жи­телей юга Италии сегодня говорят на грико — потомке пелопонесского диалекта. Грико и современный гречес­кий настолько близки, что собеседники без труда понима­ют друг друга. Именно греческий, а не латынь был выбран для общения на средиземноморских базарах.

Изначально лингва-франка был итальянским (не ла­тинским) термином для обозначения особого языка, на котором с XI по XIX век общался между собой средизем­номорский торговый люд. Основанный на итальянской лексике, он объединил элементы провансальского, испан­ского, португальского, греческого, французского и араб­ского языков в живой и гибкий жаргон, на котором говорил каждый, и его понимали все.

Лингва-франка не означает «французский язык»; зна­чение термина — «язык франков». Восходит он к араб­ской привычке называть всех христиан «франками» (так же, как мы когда-то именовали всех мусульман «мавра­ми»). Franji до сих пор остается разговорным арабским словом, описывающим «людей с Запада».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector