Остров святого лазаря в венеции

Остров святого лазаря в венеции

Остров Святого Лазаря

Остров Святого Лазаря выдвинулся далеко в море, словно сторожевой пост Венеции. Сами итальянцы часто называют его Армянским, потому что с начала XVIII века здесь разместилась монастырская община армянских ученых-мхитаристов, носящая имя своего основателя — Мхитара Себастаци, родившегося в небольшом городке в Западной Армении. В этот тихий приют иноков не доходили ни шум, ни соблазны Венеции, но это был не аскетический уголок, а очаг армянской культуры, центр образовательной и национально-просветительской пропаганды. На острове почти физически ощущается тишина, и кажется, что нарушает ее только обилие цветов и зелени.

Начало XVIII века для Армении было временем тяжелых испытаний: страна, разделенная между Турцией и Персией, была лишена государственной самостоятельности и угнетена. Расправа по малейшему поводу, а часто и без всякого повода подстерегала людей на каждом шагу, поэтому каждый старался как можно тщательнее спрятаться от глаз иноземных правителей. Писатель X. Абовян в романе «Раны Армении» писал о том, как «люди… всякую минуту ждали, что вот-вот на них упадет огонь с неба, — так каждый содрогался и трепетал за себя, так боялся ненароком попасть в беду… Вечером человек не знал, наступит ли для него утро; на рассвете не надеялся, что здоровым и невредимым закроет глаза к ночи».

Однако то было и время надежд, когда в Армении зарождалось национально-освободительное движение. Кроме оружия, у армянского народа была многовековая культура, и надо было только пробудить национальное сознание, а для этого — издавать книги, распространять их среди народа, рассказывать ему о его героическом прошлом. Так думал и Мхитар Себастаци, на которого, по словам его биографов, «божественное вдохновение посвятить себя просветительской деятельности снизошло, когда он усердно молился в темную ночь в Свенском монастыре перед образом Богоматери». В 1717 году после настойчивых просьб и хлопот он получил от Сената Венецианской республики разрешение поселиться со своими помощниками на необитаемом в ту пору острове Св. Лазаря, площадь которого тогда составляла всего 7000 кв. метров. Впоследствии территория острова значительно расширилась: при содействии венецианских властей монахи привезли землю, отняли у моря немного суши и даже развели огород. В настоящее время площадь острова Св. Лазаря равняется 30 000 кв. метров, что составляет одну миллионную часть Армении.

В образовательном и просветительском центре на острове Св. Лазаря вся братия — от скромного служки до ученика-семинариста — трудилась над просвещением своих далеких соплеменников: писала, печатала, готовилась к учительству и проповеди. Несмотря на постоянную занятость строительством и благотворительными делами, Мхитар Себастаци написал грамматику грабара (древнеармянского языка), грамматику ашхарабара (народного языка) и составил 3-томный толковый словарь армянского языка, содержавший 79 000 строк и имевший раздел собственных имен. Благодаря усилиям Мхитара Себастаци стало развиваться издательское дело, начатое еще его предшественниками. В 1733-1735 годы он подготовил и издал Библию, уточнив весь ее текст в сравнении с семью языками.

На запущенном острове Св. Лазаря была создана атмосфера, в которой люди, склонные к интеллектуальным занятиям, могли целиком отдаваться любимому делу. Так, Микаэл Чам-чян написал здесь 3-томный труд по истории армянского народа, не потерявший своей научной ценности до настоящего времени. Здесь были созданы и труды армянских историков М. Хоренаци, Егише, Езника и многих других. Для армянских школ мхитаристы издавали учебные пособия по языку, литературе, математике, физике, астрономии, земледелию… Большое место в их деятельности занимали переводы исторических трудов и произведений писателей разных эпох: Аристотеля, Платона, Плутарха, Сенеки, Гомера, Софокла, Эврипида, Вергилия, Данте, Шекспира, Корнеля, А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова, Проспера Мериме и многих других… На острове Св. Лазаря хранится первый перевод на армянский язык басен И.А. Крылова, осуществленный Габриэлем Айвазовским — братом великого художника-мариниста Ивана Айвазовского.

С момента образования конгрегации мхитаристов на европейском континенте было много войн, и Италия не раз втягивалась в эти конфликты. Однако остров Св. Лазаря сохранял свой статус, дарованный ему Сенатом Венецианской республики. Казалось, никому не было дела до того, как живет и чем занимается здесь небольшая группа монахов, но в начале XIX века и над островом нависла смертельная угроза. Специальным декретом Наполеон Бонапарт закрыл в Европе много религиозных конфессий; этот эдикт распространялся и на мхитаристов. Но руководитель конгрегации обратился к итальянскому вице-королю Евгению Богарнэ, а также направил прошение и Наполеону, выдвинув аргумент, что их духовный орден является не конгрегацией в общепринятом смысле, а университетским обществом, своего рода академией. И в качестве доказательств приводились многочисленные труды, подготовленные и изданные на острове Св. Лазаря.

В 1807 году мхитаристы добились от императора, прибывшего в Венецию, личной аудиенции, и уже через три года был издан указ, гласивший: «Монахи острова Святого Лазаря сохраняют свой нынешний статус до тех пор, пока с нашей стороны не будет иного распоряжения». В дальнейшем «Академия армянских наук» приобрела большую известность в европейских странах, и многие мхитаристы были избраны членами научных учреждений целого ряда государств.

На острове хранится много культурных ценностей, но самое ценное (вернее, бесценное!) — 4000 древних армянских рукописей, которые содержат бесценнейшие сведения об истории и культуре не только Армении, но и соседних государств, а также стран Азии и Европы… Рукописи хранятся на стеллажах в зале, который был построен в 1970 году и представляет собой как миниатюру Матенадарана — известного всему миру Государственного хранилища древних рукописей Армении. Наиболее древняя из хранящихся на острове рукописей относится к 862 году; это рукописное Евангелие Млке, названное именем армянской царицы из династии Багратидов. Здесь же хранятся рукопись «Маштоц» IX века, а также вторая по древности (999 г.) армянская рукопись на бумаге.

Под сводами длинной крытой галереи, манящей своей прохладой, в тени монастырского сада или у самых морских волн — везде на этом острове на человека нисходят мир и покой, созерцание и думы. Без шума здесь шла (и идет!) немолчная работа — в библиотеке, по кельям, в типографии, но и она не может нарушить блаженного замирания всех тревог и волнений суетного мира.

На этом небольшом острове в разное время побывали композиторы Вагнер, Доницетти, Россини, Верди, Арам Хачатурян и др.; поэты Комитас, Чаренц, Аветик Исаакян и т. д. В декабре 1816 года в этот экзотический армянский уголок заглянул и английский поэт Дж. Байрон — сначала из любопытства. А потом настолько увлекся, что провел с монахами целый день, и только наступившая темнота заставила его подумать о возвращении в город. Впоследствии он почти всю зиму регулярно проводил полдня на острове Св. Лазаря, и вскоре сделался любимцем всей братии. Сохранилась келья, в которой хранитель библиотеки Арутюн Авчерян давал Байрону уроки армянского языка, о чем нынешние монахи вспоминают с любовью. Затрудняясь произносить его армянское имя, английский поэт называл его «Aucher». Своих новых друзей Байрон называл «священством благородного и порабощенного народа» и писал тогда: «Это народ приобрел богатства, не будучи угнетателем, и удостоился хвалы и почестей, каких можно добиться без обмана, находясь в угнетенном состоянии. Быть может, нет такого народа, летопись которого была бы так полна трагическими событиями, как летопись армянского народа, потому что добродетель армян — это любовь их к миру, в то время как их недостатки являются результатом иностранного господства и беспощадной тирании, которым они подвергались. И, несмотря на их печальное прошлое и неизвестное будущее, их страна всегда и всех времен останется интересной, их язык будет более привлекательным, если будет изучен лучше, чем до сих пор».

Во дворе монастыря до сих пор растет олива, под которой долгими часами сидел Байрон, любуясь красотой моря, слагая строки своего «Чайльд Гарольда» или упражняясь в армянском правописании. В начале 1870-х годов один английский исследователь, собирая материал для биографии поэта, застал на острове Св. Лазаря ослепшего от старости монаха. Когда его спросили, помнит ли он Байрона, старик просиял, а потом подал посетителю ножик, которым поэт когда-то разрезал яблоки…

На острове Св. Лазаря устроены музей естественных наук, музей искусства, картинная галерея, типография… В картинной галерее хранится более 800 полотен, и среди них — «Кораблекрушение», «Вечерний Босфор», «Венецианский закат», «Неаполитанский маяк» Ивана Айвазовского. У мхитаристов есть много полотен, принадлежащих кисти итальянских мастеров — Тинторетто, Бассано, Джорджоне; и, конечно же, произведения армянских художников — Мартироса Сарьяна, Шаина, Сурена Хачатряна и др.

Остров Св. Лазаря, ладья Данте и как армяне в Венеции икру продавали

Остров Св. Лазаря, ладья Данте и как армяне в Венеции икру продавали

Сегодня в те дни, когда в Венеции проходит традиционный карнавал, Армянский музей Москвы предлагает вам вспомнить о тех культурных «метках», которыми ценится армяно-венецианское содружество.

В апреле 2007 года в рамках фестиваля искусств «Черешневый лес» была «спущена на воду» «Ладья Данте», созданная российским скульптором армянского происхождения Георгием Франгуляном.

Сам Георгий Вартанович так описывал эту работу: созданный им памятник представляет собой «значительную по размерам, двухтонную скульптурную композицию, изображающую Данте и Вергилия, отправляющихся в путешествие по царству мертвых».

«Вся эта конструкция поставлена на воду и будет подниматься и опускаться вместе с водами венецианской лагуны. Для этого использованы сваи и понтоны, при сооружении которых проходили консультации с итальянскими специалистами.

Сами итальянцы называют остров святого Лазаря Армянским: с начала XVIII века здесь разместилась монастырская община армянских ученых-мхитаристов. Его основатель Мхитар Себастаци родился в Западной Армении. Он смог превратить это аскетичное, тихое место в центр армянской культуры.

А история создания монастыря такая:

Мхитар усердно молился в темную ночь в Свенском монастыре перед образом Богоматери. В 1717 году после настойчивых просьб и хлопот он получил от Сената Венецианской республики разрешение поселиться со своими помощниками на необитаемом в ту пору острове Св. Лазаря, площадь которого тогда составляла всего 7000 кв. метров. Впоследствии территория острова значительно расширилась: при содействии венецианских властей монахи привезли землю, отняли у моря немного суши и даже развели огород. В настоящее время площадь острова Св. Лазаря равняется 30 000 кв. метров, что составляет одну миллионную часть Армении.

Остров святого лазаря в венеции

«Венеция на плаву» — фотопроект Татьяны Данильянц

Мхитар Себастаци написал грамматику грабара (древнеармянского языка), грамматику ашхарабара (народного языка) и составил 3-томный толковый словарь армянского языка, содержавший 79 000 строк и имевший раздел собственных имен. Благодаря усилиям Мхитара Себастаци стало развиваться издательское дело, начатое еще его предшественниками. В 1733-1735 годы он подготовил и издал Библию, уточнив весь ее текст в сравнении с семью языками.

На запущенном острове Св. Лазаря была создана атмосфера, в которой люди, склонные к интеллектуальным занятиям, могли целиком отдаваться любимому делу. Так, Микаэл Чамчян написал здесь 3-томный труд по истории армянского народа, не потерявший своей научной ценности до настоящего времени. Здесь были созданы и труды армянских историков Мовсеса Хоренаци, Егише, Езника и многих других. Для армянских школ мхитаристы издавали учебные пособия по языку, литературе, математике, физике, астрономии, земледелию. Большое место в их деятельности занимали переводы исторических трудов и произведений писателей разных эпох: Аристотеля, Платона, Плутарха, Сенеки, Гомера, Софокла, Эврипида, Вергилия, Данте, Шекспира, Корнеля, А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова, Проспера Мериме и многих других.

Зеркала, кружево, бусины, предметы из стекла, маски, перья. Параджанов и в этой поэтике черпал свое вдохновение. Фото ph0.qna.center

Зеркала, кружево, бусины, предметы из стекла, маски, перья. Параджанов и в этой поэтике черпал свое вдохновение. Фото ph0.qna.center

На острове Св. Лазаря хранится первый перевод на армянский язык басен И.А. Крылова, осуществленный Габриэлем Айвазовским — братом великого художника-мариниста Ивана Айвазовского.

В 1977 году фильмы Сергея Параджанова были показаны на специальном «выпуске» Биеннале в Венеции, которая была посвящена художникам-диссидентам.
А в 1988 году Сергей Иосифович лично посетил Венецианский фестиваль с фильмом «Ашик-Кериб».
Сам Сергей Иосифович не раз говорил в своих беседах и интервью, что Венеция чрезвычайно близка ему эстетически. Да и материалы, которые он так любил использовать в своих коллажах и фильмах, можно назвать типично венецианскими, исторически венецианскими: зеркала, кружево, бусины, предметы из стекла, маски, перья.

Русско-армянский кинорежиссер, художник и поэт Татьяна Данильянц, сочинила и реализовала мультимедийный проект, исследующий художественные и документальные связи между миром Сергея Параджанова и Венецией. Отталкиваясь от непростой биографии художника, полной трагических коллизий, в одной части проекта, посвященного Венеции, режиссер, поэт, фотограф Татьяна Данильянц создала воображаемый мир-дом для Параджанова в Венеции. Так появились фотоработы, дополненные венецианскими миниатюрами из стекла и мурринами: «Лодка для Параджанова», «Песня для Параджанова», «Дерево для Параджанова». В этой части проекта художница совершила тщательное и подробное исследование городской среды Венеции, ее тайных примет, незримо связывающих мир Параджанова с венецианским миром. В 2007 году, в издательстве «Libraria Universitaria Venezia» была издана на русском и итальянском языках ее книга стихов «Венецианское» и презентована на площади св. Марка. Там же, в Венеции, Татьяна Данильянц снимала документальный фильм о жителях города, коренных венецианцах.

Бизнесмен, художник Аркадий Севумян посвятил Венеции и Италии ряд своих живописных работ.

А вот какой забавный случай из жизни Соса Сарксяна вспоминал арменовед, публицист, режиссер Ким Бакши. Однажды Сос Арташесович и Ованес Ахвердян пытались продать в Венеции баночку икры.

«После голодного Еревана — сказочная Венеция. Достали где-то металлическую баночку черной икры — одну на двоих, чтобы там продать и что-нибудь купить близким. Денег-то на карманные расходы совсем не выдали.
А надо сказать, что ни Сос, ни Овик абсолютно не приспособлены к деятельности типа «продать-купить». Как будто не армяне, честное слово, даже обидно! Они долго ходили с банкой икры, любовались каналами и не знали, как подступиться к такому делу.
Наконец, в последний день Овик сказал: «Все, Сос, надо действовать!»
Они долго стояли у магазина, перед которым на лотках с битым льдом лежали разнообразная рыба.

ВЕНЕЦИЯ ОБЛОЖКА.jpg

Зашли внутрь, достали заветную баночку и знаками стали объяснять продавцу, что они хотят. Долго продавец отказывался понимать, но, наконец, заулыбался, закивал головой, забрал икру и удалился.
Проходит пятнадцать минут, двадцать.»Что так долго?» — спрашивает раздраженно Сос. — «Наверно, советуется с хозяином о цене», — предположил Овик. — «А что тут советоваться, пусть даст деньги!»
Действительно, скоро вошел продавец и с лучезарной улыбкой протянул их баночку с икрой. Открытую! Видимо, вспоротую с трудом, с загнутой зазубренной крышкой.
Они оторопело вышли на улицу. Овик держал злополучную банку на отлете.
«Как же мы ее теперь понесем?» — спросил он Соса. — «Как, как — в руках! Как же еще?» — «Течет она. Может, съедим?» «Да черт с ней!»- сказал Сос. — «Дай сюда. И банка полетела в канал».

Сегодня на небольшой необычайной красоты остров, расположенный посредине Венецианской Лагуны, в монастырь Ордена мхитаристов, являющийся одним из центров общины всего мира, армян приглашают на обряд венчания.

Армянский остров святого Лазаря

Армянский остров святого Лазаря

Всего 10 минут на лодке от шумной и переполненной туристами Венеции, и попадаешь на «остров, который похож на рай на земле,- такое вокруг спокойствие, ухоженность, красота, отрешенность от земной суеты, умиротворение словно разливается в воздухе, с первых секунд призывая прибывших настроиться на вечное, доброе, непреходящее» («Голос Армении»).

Армянский остров святого Лазаря, небольшой остров в южной части Венецианской лагуны, является одним из основных мировых центров армянской культуры.Остров св. Лазаря имеет богатую и насыщенную историю. До основания на нем монашеского ордена он несколько раз переходил из рук в руки.

52051866070d1

В IX веке остров был отдан монахам- бенедиктинцам, затем был передан Венецианским советом больнице для бедных. В XII веке здесь располагался лепрозорий, что дало острову название в честь святого Лазаря- покровителя прокаженных.С половины XVI века прокаженных на острове практически не осталось, и госпиталь был переведен в другое место.

С конца XVII века и до начала XVIII века остров принадлежал иезуитам, затем частным владельцам, которые построили на острове военную фабрику.Новый период в жизни острова св. Лазаря начался в 1717 году, когда Венецианский совет передал остров в постоянное пользование армянскому аббату Мхитару и его ученикам, которые и превратили остров в центр распространения армянской культуры.

Слева,Памятник аббахайру Мхитару.Справа Внутренний двор монастыря

SlevaPamyatnik-abbahayru-Mhitaru.Sprava-Vnutrenniy-dvor-monastyirya

Надо отметить, что первые упоминания об армянах в Венеции относятся к XVI веку, но имеются данные о существование армянской колонии еще в XII веке. Между Венецией и армянским Киликийским царством, расположенным на берегах Средиземного моря, существовал торговый договор, а венецианские армяне обладали привилегией жить в любой части города(греки и евреи селились только на окраинах).

Армяне внесли большой вклад в развитии торговли и экономики Венеции, особенно в начале XVI века, когда здесь поселились армянские семьи из Новой Джуги. В трудные времена, когда венецианцы были вынуждены продавать принадлежащие им предметы искусства, армяне скупали их, особенно картины, и отдавали в дар монастырю мхитаристов.

Слева,Хранилище армянских манускриптов.Справа Одна из миниатюр рукописи

SlevaHranilishhe-armyanskih-manuskriptov.Sprava-Odna-iz-miniatyur-rukopisi

Откуда взялись в Армении монахи-католики? Здесь необходимо вспомнить, в каком состоянии находилось армянское население, проживающее на своих исторических землях. Страна была лишена государственности и поделена между Турцией и Персией. Лучше всего описывает положение армян писатель Хачатур Абовян в своем романе «Раны Армении»:

«Люди… всякую минуту ждали, что вот-вот на них упадет огонь с неба- так каждый содрогался и трепетал за себя, так боялся ненароком попасть в беду…Вечером человек не знал, наступит ли для него утро; на рассвете не надеялся, что здоровым и невредимым закроет глаза к ночи».

Церковь Святого Лазаря

5255

Основатель монашеского ордена мхитаристов Мхитар Себастаци родился 7 февраля 1676 года в Западной Армении в городке Себастия. Его настоящее имя Манук; имя Мхитар, что по-армянски значит «Утешение» он получил после принятия священного сана.

Свое начальное образование Мхитар Себастаци получил в местной школе при монастыре. В 15 лет получил сан саркавага (дьякона).

Айвазовский.Мхитаристы на острове св.Лазаря

Ayvazovskiy.Mhitaristyi-na-ostrove-sv.Lazarya

С ученических лет показал свою любознательность, способность к логическому анализу, острый ум. Все эти качества привлекли внимание Эчмиадзинского католикоса архиепископа Микаэла, благодаря чему юноша попал в Эчмиадзин, где с ним обошлись жестоко: вместо того, чтобы обучать наукам, сделали слугой.

Разочарованный отношением священнослужителей и гнетущей атмосферой, он бежал в Севанский монастырь. Но тамошняя среда была немногим лучше эчмиадзинской, поэтому Мхитар вернулся на родину.

Внутренний двор монастыря

5275

Преодолев много трудностей и лишений, любознательный юноша оказался в Алеппо, где встретился с католическими священниками, которые посоветовали ему стать католическим проповедником среди армян.Но Мхитар стремился в Рим, поэтому, взяв у католических священников необходимые рекомендации, он прибыл в Константинополь, чтобы оттуда отправиться в Италию.

Однако, добравшись до Кипра, тяжело заболел и после выздоровления вернулся в Себастию в монастырь св. Ншана, где в 1696 году был возведен в сан священника.Затем вновь путешествия, трудности, лишения, неудачи. Наконец в 1700 году он, наконец, нашел поддержку у католических священников и 8 сентября основал конгрегацию, состоящую из 10 членов. Так сбылась его мечта.

И.К Айвазовский. Посещение Лордом Байроном остров Святого Лазаря

I.K-Ayvazovskiy.Poseshhenie-Lordom-Bayronom-ostrov-Svyatogo-Lazarya

Целью монашеской конгрегации мхитаристов было поднятие культурного уровня армянского народа и сохранение памятников древней армянской письменности. Мхитар Себастаци думал, что опираясь на многовековую культуру армянского народа, сможет пробудить национальное сознание, рассказывая народу о его героическом прошлом.К сожалению, деятельность мхитаристов в основном служила укреплению влияния католической церкви и вносила разлад в отношения армян.

Церковь Святого Лазаря

cerkov-svyatogo-Lazarya-Larnaka

В 1712 году Папа Климент IX официально одобрил начинания Мхитара Себастаци и назначил его аббатом.Через три года началась война между Турцией и Венецией, и он с группой учеников из 16 человек был вынужден бежать в Венецию, где ему удалось получить в дар запущенный остров святого Лазаря, где и основал монастырь, который должен был служить цели развития и распространения армянской культуры.

Подплываем к острову св.Лазаря

Armyanskiy-ostrov-svyatogo-Lazarya

В этом образовательном и просветительном центре на острове св. Лазаря монашеская братия трудилась над просвещением своих далеких соплеменников: писала, печатала, готовилась к учительству и проповедям.Одновременно с просветительской деятельностью Мхитар Себастаци написал грамматику«грабара» (древнеармянского языка) и ашхарабара (народного языка).

Он также составил трехтомный толковый словарь армянского языка, содержащий 79 тысяч строк и имеющий раздел собственных имен. В монастыре получило развитие и издательское дело. В 1733-1735 гг Себастаци подготовил и издал Библию, предварительно уточнив ее текст по семи источникам на разных языках. В 1789 году на острове была открыта типография, которая работала более 200 лет и была закрыта в 1991 году.

Читайте также  Санторини история острова

Podplyivaem-k-ostrovu-sv.Lazarya-2-300x214

Наряду с армянскими книгами мхитаристы выпустили книги на латинском, французском, итальянском, немецком, английском и других языках. Большое место в их деятельности занимали переводы исторических трудов и произведений писателей разных эпох: Аристотеля, Платона, Плутарха, Сенеки, Гомера, Софокла, Эврипида, Вергилия, Данте, Шекспира, Корнеля. Пушкина, Некрасова, Мериме и многих других….

Необходимо отметить, что, когда Мхитар со своей маленькой общиной прибыл на остров святого Лазаря, он нашел там только два годных к употреблению колодца, обветшалое здание и несколько полуразрушенных служб. Вначале остров имел площадь 7 тыс кв. метров. Впоследствии, благодаря содействию венецианских властей, площадь острова значительно расширилась и составила 30 тысяч кв. метров.

Конгрегация Мхитаристов, остров Св. Лазаря, Венеция

big_a5c19964a

В 1724 году благодаря помощи богатых армянских меценатов началось строительство нового здания монастыря, которое было закончено 1740 году вместе с трапезной и библиотекой. Остров был благоустроен, на нем разбиты парки и сады. Община мхитаристов построила на острове монастырь, церковь, библиотеку, в которой хранится свыше 150 тысяч томов и около 4 тысяч армянских рукописных книг.

В настоящее время на острове монахами проводятся экскурсии на четырех языках: армянский, английский, французский и итальянский. В ходе экскурсий посетители знакомятся с большой коллекцией восточных древностей, включающей полностью сохранившуюся египетскую мумию. Последние исследования французских ученых показали, что мумии 3000-3500 лет.

Причал острова св.Лазаря

Prichal-ostrova-sv.Lazarya-300x214

В музее собраны экспонаты, которые относятся к разным цивилизациям и культурам: египетской, урартской, римской, византийской, индийской, китайской, этрусской, Среднего Востока. Здесь также находятся уникальные документы: указ Петра Первого с личной подписью монарха о разрешение армянам вести торговлю на всей территории России;

крохотная Библия на грузинском языке; самый древний экспонат- Евангелие царицы Млке, датируемое IX веком; рукописи V века: страница из сочинения Егише о войне Вардана и датируемое 429 годом; письмо армянского царя Врамшапуха, написанное при жизни Месропа Маштоца, создателя армянского алфавита; договор XIIIвека, заключенный между мхитаристами и Киликийским царством, Евангелие XI века; меч армянского царя Левона (1366 год); занавес из давно разрушенного ванского храма.

Слева,Внутреннее мозаичное убранство монастыря Мхитаристов сделано мастерами из Мурано. Сурб Вартан(Мамиконян).Справа внутренний двор монастыря

SlevaVnutrennee-mozaichnoe-ubranstvo-monastyirya-Mhitaristov-sdelano-masterami-iz-Murano.-Surb-VartanMamikonyan.Sprava-vnutrenniy-dvor-monastyirya

И, наконец, пострясающая картина Айвазовского «Хаос», рассказывающая о первых днях творения. Эту картину подарил монастырю сам Айвазовский, брат которого был вардапетом-мхитаристом. На острове хранится первый перевод на армянский языке басен Крылова, сделанный вардапетом Габриэлем, братом Айвазовского.

940243_1

Один из небольших залов посвящен лорду Байрону, который останавливался здесь во время своего пребывания на острове в 1816 1817 годах. Байрон случайно узнал о существовании острова от своих друзей, приехал сюда и был потрясен его особенной атмосферой. Английский поэт за шесть месяцев выучил грабар (древнеармянский язык) и даже сделал несколько переводов с армянского на английский и наоборот. Позже поэт с помощью одного из монахов даже издал на английском языке армянскую грамматику и англо-армянский словарь.

Апокриф о том, что Байрон, утомленный женщинами, учил на острове армянский язык, чтобы дать работу и мозгу, известен всем.

Apokrif-o-tom-chto-Bayron-utomlennyiy-zhenshhinami-uchil-na-ostrove-armyanskiy-yazyik-chtobyi-dat-rabotu-i-mozgu-izvesten-vsem.

Необходимо отметить еще один интересный факт: Наполеон сжигал на своем пути все книги, но почему-то пощадил библиотеку мхитаристов. Оказывается, телохранителем его пасынка, вице-короля Италии, был Петрос Карабахци, благодаря которому он познакомился с мхитаристами и приехал на остров.

Находясь под впечатлением от увиденного, вице-король ходатайствовал перед Наполеоном о сохранении библиотеки. В 1810 году указом Наполеона армянский католический орден был признан академией, а монахи- академиками.

Материалы взяты с сайтов: Полная Энциклопедия Ру; Ру Айазг Инфо.

Армянская Венеция мхитаристов.


Помимо Армянской Апостольской Церкви, существует и Армянская католическая Церковь, так называемые армяно-католики. Связь между Римом и Арменией была уже в XII-XV вв. Конец XVII — начало XVIII в. стало временем восстановления Католического армянского Патриархата.

История: В XVII в. в Киликии жил выдающийся писатель, переводчик Мхитар, поспособствовавший возрождению армянской письменности. Он принял католичество. Его последователи основали конгрегацию монахов-ученых, получившую название мхитаристы. Мхитаристы, конгрегация армянских церковников, основанная в 1701 году монахом Мхитаром Себастаци, с 1717 — около Венеции на острове Сан-Ладзаро, где существует и поныне. Позже часть организации обосновалась в Вене, где также продолжает существовать. Мхитаристы сыграли известную роль в развитии армянской филологии и церковно-феодальной литературы.


Затем уже в XIX в. были организованы миссии армяно-католиков в Малую Армению. В результате на севере Армении образовались районы, где проживало много армяно-католиков. Армяне-мхитаристы до сих пор живут на острове св. Лазаря, расположенном напротив Венеции. Их обряд ничем не отличается от обряда в Армянской Апостольской Церкви. Главное направление деятельности ордена — культурное развитие армянского народа, сохранение языка и памятников древнеармянской письменности, проповедническая деятельность в странах Ближнего Востока.

Культура: Остров св. Лазаря стал армянским научным центром: здесь была создана прекрасная библиотека, составлена коллекция редких рукописей, основана типография. Еще при жизни Мхитара члены общины принялись за издание памятников, за переводы иностранных сочинений, за самостоятельную литературную деятельность.

Довольно значительное место среди их работ занимали богословские исследования, толкования Святого Писания, жития святых, нравоучительные трактаты; но гораздо больше времени мхитаристы уделяли работам по армянской филологии, истории, географии, истории литературы. В каталоге изданий мхитаристской конгрегации встречаются и философские, медицинские, естественноисторические сочинения, а также учебники по различным отделам преподавания.

Наряду с армянскими книгами, мхитаристы выпустили до 150 сочинений на других языках — латинском, французском, итальянском, немецком, английском и других. Мхитаристами были основаны также разные периодические издания. Мхитаристы сыграли известную роль в развитии армянской филологии и церковно-феодальной литературы.
В монастыре хранятся тысячи рукописей, десятки тысяч древнейших изданий и изданных в наши дни армянских книг.
В музее собраны экспонаты, которые относятся к разным цивилизациям и культурам: египетской, урартской, римской, византийской, индийской, китайской, этрусской, Среднего Востока. Здесь также находятся уникальные документы: указ Петра Первого с личной подписью монарха о разрешение армянам вести торговлю на всей территории России; крохотная Библия на грузинском языке; самый древний экспонат- Евангелие царицы Млке, датируемое IX веком; рукописи V века: страница из сочинения Егише о войне Вардана и датируемое 429 годом; письмо армянского царя Врамшапуха, написанное при жизни Месропа Маштоца, создателя армянского алфавита; договор XIIIвека, заключенный между мхитаристами и Киликийским царством, Евангелие XI века; бирманский манускрипт, плафон библиотеки, расписанный Тинторетто, коллекция ушебти, посмертная маска Комитаса, позолоченный меч последнего киликийского царя Левона VI, алтарный покров из Вана. Той церкви, из которой его удалось спасти, уже нет, а эта простодушная набойка, с которой смотрят глазастые армянские святые, бережно сохраняется мхитаристами.
И, наконец, пострясающая картина Айвазовского «Хаос», рассказывающая о первых днях творения. Эту картину подарил монастырю сам Айвазовский, брат которого был вардапетом-мхитаристом. На острове хранится первый перевод на армянский языке басен Крылова, сделанный вардапетом Габриэлем, братом Айвазовского.

Один из небольших залов посвящен лорду Байрону, который останавливался здесь во время своего пребывания на острове в 1816 1817 годах. Байрон случайно узнал о существовании острова от своих друзей, приехал сюда и был потрясен его особенной атмосферой. Английский поэт за шесть месяцев выучил грабар (древнеармянский язык) и даже сделал несколько переводов с армянского на английский и наоборот. Позже поэт с помощью одного из монахов даже издал на английском языке армянскую грамматику и англо-армянский словарь.
Апокриф о том, что Байрон, утомленный женщинами, учил на острове армянский язык, чтобы дать работу и мозгу, известен всем.

Необходимо отметить еще один интересный факт: Наполеон сжигал на своем пути все книги, но почему-то пощадил библиотеку мхитаристов. Оказывается, телохранителем его пасынка, вице-короля Италии, был Петрос Карабахци, благодаря которому он познакомился с мхитаристами и приехал на остров. Находясь под впечатлением от увиденного, вице-король ходатайствовал перед Наполеоном о сохранении библиотеки. В 1810 году указом Наполеона армянский католический орден был признан академией, а монахи- академиками.
Собирание и сохранение армянской книжности – вот, собственно, в чем заключалось служение монахов ордена. Здесь, в Сан Ладзаро, собрано 120 тысяч редких и ценных монографий по истории Армении на иностранных языках. Венецианское собрание библиотеки монастыря Св. Лазаря хранит среди прочих рукописей Евангелие царицы Млке 862 года – самое древнее из сохранившихся

Музей армянской конгрегации мхитаристов. Венеция. Картины Айвазовского

Музей армянской конгрегации мхитаристов

В самом сердце Италии, недалеко от Венеции есть остров Святого Лазаря, где расположен монастырь ордена мхитаристов.

Сан Ладзаро – особое место в Венеции. Можно сказать, это Венеция армянская, основанный ученым братством центр книжности. Стремящиеся попасть сюда собираются на самом дальнем причале на главной венецианской набережной Скьявони. Раз в день, в три часа пополудни, на остров уходит венецианский водный автобус «вапоретто». К официальному расписанию подклеено объявление, когда монастырь открыт для посещения. Объявление на армянском, и в небольшой толпе на причале эти буквы как опознавательный знак, как флаг начинают собирать соотечественников.

В XVII в. в Киликии жил выдающийся писатель, переводчик Мхитар, поспособствовавший возрождению армянской письменности. Он принял католичество. Его последователи основали конгрегацию монахов-ученых, получившую название мхитаристы. Мхитаристы, конгрегация армянских церковников, основанная в 1701 году монахом Мхитаром Себастаци, с 1717 — около Венеции на острове Сан-Ладзаро, где существует и поныне. Позже часть организации обосновалась в Вене, где также продолжает существовать. Мхитаристы сыграли известную роль в развитии армянской филологии и церковно-феодальной литературы.

Остров св. Лазаря стал армянским научным центром: здесь была создана прекрасная библиотека, составлена коллекция редких рукописей, основана типография. Еще при жизни Мхитара члены общины принялись за издание памятников, за переводы иностранных сочинений, за самостоятельную литературную деятельность.

Довольно значительное место среди их работ занимали богословские исследования, толкования Святого Писания, жития святых, нравоучительные трактаты; но гораздо больше времени мхитаристы уделяли работам по армянской филологии, истории, географии, истории литературы. В каталоге изданий мхитаристской конгрегации встречаются и философские, медицинские, естественноисторические сочинения, а также учебники по различным отделам преподавания. Наряду с армянскими книгами, мхитаристы выпустили до 150 сочинений на других языках — латинском, французском, итальянском, немецком, английском и других. Мхитаристами были основаны также разные периодические издания. Мхитаристы сыграли известную роль в развитии армянской филологии и церковно-феодальной литературы.

В монастыре хранятся тысячи рукописей, десятки тысяч древнейших изданий и изданных в наши дни армянских книг.

В музее собраны экспонаты, которые относятся к разным цивилизациям и культурам: египетской, урартской, римской, византийской, индийской, китайской, этрусской, Среднего Востока. Здесь также находятся уникальные документы: указ Петра Первого с личной подписью монарха о разрешение армянам вести торговлю на всей территории России; крохотная Библия на грузинском языке; самый древний экспонат- Евангелие царицы Млке, датируемое IX веком; рукописи V века: страница из сочинения Егише о войне Вардана и датируемое 429 годом; письмо армянского царя Врамшапуха, написанное при жизни Месропа Маштоца, создателя армянского алфавита; договор XIIIвека, заключенный между мхитаристами и Киликийским царством, Евангелие XI века; бирманский манускрипт, плафон библиотеки, расписанный Тинторетто, коллекция ушебти, посмертная маска Комитаса, позолоченный меч последнего киликийского царя Левона VI, алтарный покров из Вана. Той церкви, из которой его удалось спасти, уже нет, а эта простодушная набойка, с которой смотрят глазастые армянские святые, бережно сохраняется мхитаристами.

И, наконец, пострясающая картина Айвазовского «Хаос», рассказывающая о первых днях творения. Эту картину подарил монастырю сам Айвазовский, брат которого был вардапетом-мхитаристом. На острове хранится первый перевод на армянский языке басен Крылова, сделанный вардапетом Габриэлем, братом Айвазовского.

Один из небольших залов посвящен лорду Байрону, который останавливался здесь во время своего пребывания на острове в 1816 1817 годах. Байрон случайно узнал о существовании острова от своих друзей, приехал сюда и был потрясен его особенной атмосферой. Английский поэт за шесть месяцев выучил грабар (древнеармянский язык) и даже сделал несколько переводов с армянского на английский и наоборот. Позже поэт с помощью одного из монахов даже издал на английском языке армянскую грамматику и англо-армянский словарь. Апокриф о том, что Байрон, утомленный женщинами, учил на острове армянский язык, чтобы дать работу и мозгу, известен всем.

Необходимо отметить еще один интересный факт: Наполеон сжигал на своем пути все книги, но почему-то пощадил библиотеку мхитаристов. Оказывается, телохранителем его пасынка, вице-короля Италии, был Петрос Карабахци, благодаря которому он познакомился с мхитаристами и приехал на остров. Находясь под впечатлением от увиденного, вице-король ходатайствовал перед Наполеоном о сохранении библиотеки. В 1810 году указом Наполеона армянский католический орден был признан академией, а монахи- академиками. Собирание и сохранение армянской книжности – вот, собственно, в чем заключалось служение монахов ордена. Здесь, в Сан Ладзаро, собрано 120 тысяч редких и ценных монографий по истории Армении на иностранных языках. Венецианское собрание библиотеки монастыря Св. Лазаря хранит среди прочих рукописей Евангелие царицы Млке 862 года – самое древнее из сохранившихся

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector