Текст на греческом языке

Текст на греческом языке

Текст на греческом языке

Здесь вы можете:

Послушать греческие песни, посмотреть тексты песен и дословный перевод.

Почитать притчи, сказки и мифы на русском и греческом языках, некоторые материалы содержат аудио.

Познакомиться с творчеством греческих поэтов. Большинство стихотворений известных греческих поэтов положены на музыку. Раздел содержит сборник текстов стихотворений с переводами и аудио.

В разделе Мифология небольшие тексты на греческом языке со словариком или с переводом.

Посмотреть параллельные переводы. Раздел содержит известные произведения,
переведенные на русский и греческий языки,
тексты на греческом языке без перевода.

Поздравления, Фильмы, Мультфильмы, Словарик по темам в разделе Интересно.

Есть достаточно учебников греческого языка, и каждый учебник по своему хорош. Но без собственных усилий иностранный язык так и останется чужим.

Согласитесь, приобретая новый учебник, мы говорим : «Все, вот его мне так не хватало, уж теперь-то все встанет на свои места!» Но проходит время, «а воз и ныне там», книжка запылилась, а мечты остались мечтами.

Согласитесь, даже при обилии материалов для изучения, можно так ничего и не выучить:

во-первых, если это не очень нужно,

во-вторых, в одиночку изучать язык, вне языковой среды, достаточно трудно.

Все мы по школе знаем, что выучиться читать и выучить азы грамматики не так сложно. Но знание грамматики совсем не означает возможности говорить и понимать иностранный язык.

Я думаю многим известно это состояние, когда знаешь и достаточно слов на иностранном языке, и уже знаком с правилами, но вот распознавать на слух и понимать о чем говорят так и не получается.

Давайте сделаем процесс изучения веселей. Используем прекрасные греческие песни для постановки нашего произношения. Песни мелодичные, прослушиваются все слова и звуки и будут нам хорошим подспорьем в изучении греческого языка. А так же на сайте есть много текстов с переводами или словариками.

Сама необходимость выучить греческий язык сама по себе прекрасна, т. к. это означает , что нам предстоит увлекательное путешествие в Грецию! Пусть даже виртуальное. Будем держать в воображении этот образ.
Я думаю никому не нужно еще раз напоминать «В Греции – все есть!«

Но чтобы выучить язык надо приложить все-таки усилия, даже я бы сказала – максимум усилий, для этого нужно особое – большое желание. Для этого нужно преодолеть свои сомнения в отношении своих, скромных способностей к изучению языков.

И первый этап – заряжаемся непоколебимой уверенностью в то, что у нас все получится!

Вперед и с песней!

Этот сайт для всех!

Для тех, кому нужно выучить язык, но не получается и для тех, кому не нужно, но хочется.

С вами Федорова Елена, ведущая рассылку «Греческий язык с песней», и автор сайта.

Я не являюсь преподавателем греческого языка, греческий язык просто люблю, всегда, находя интересные материалы для изучения, радуюсь и хочу ими поделиться с Вами.
Думаю, собранные материалы на сайте будут интересны,
как новичкам, так и преподавателям, чтобы сделать уроки интереснее.

Подписывайтесь на рассылку «Греческий язык с песней», чтобы быть в курсе обновлений на сайте.

Бюро переводов — Греческий язык

Бюро переводов (Греческий язык) предлагает воспользоваться полным спектром лингвистических услуг, осуществляемых нашими опытными специалистами.

Оцените стоимость перевода

Заполните форму заказа

Оплатите удобным для вас способом

Получите готовый перевод

Греческий язык

греческий язык.pngГреческий язык — один из индоевропейских языков. Является единственным представителем так называемой греческой группы. Общее число считающих новогреческий язык родным — около 15 млн человек. Большинство из них по национальности — греки.

Новогреческий язык является одновременно и официальным в ареале своего наибольшего распространения — в Греции в греческой части Республики Кипр (63 % площади острова). Благодаря усилившимся экономическим связям Греции с другими балканскими странами, а также массовым миграциям в страну на протяжении последних двадцати лет, греческим языком владеет и некоторое количество населения соседних с Грецией стран. Особенно велика его роль как языка межнационального общения в Албании, а также в Болгариии Румынии. Как важный язык диаспоры, греческий используется среди греков Австралии, Канады и США. Общее число владеющих греческим как иностранным составляет от 3 до 5 миллионов человек.

На греческом языке на всех этапах его существования была создана богатейшая литература. В Римской империи знание греческого языка считалось обязательным для всякого образованного человека. В латинском языке присутствует большое количество греческих заимствований, а в греческом — значительное количество латинских и романских слов. В новое время древнегреческий язык стал (наряду с латинским) источником создания новых научных и технических терминов (так называемая международная лексика). В русский язык греческие слова проникали в основном двумя путями — через международную лексику и через церковно-славянский язык.

Греческий язык — один из древнейших письменных языков мира. Первые письменные памятники на греческом относятся к XIV—XII векам до н. э. и написаны слоговымкрито-микенским письмом. Греческий алфавит, по-видимому, возник на основе финикийского письма, и первые памятники на нём относятся к VIII—VII векам до н. э. Наивысшего расцвета и максимального территориального распространения греческая письменность достигает в эпоху поздней Римской империи, а также во времена ранней Византийской империи, постепенно приходя в упадок к XV веку, после захвата столицы империи турками.

Письменный перевод
Стоимость перевода с греческого на русский, руб. за 1 условную страницу (1 800 знаков с пробелами)Стоимость перевода с русского на греческий, руб. за 1 условную страницу (1 800 знаков с пробелами)
Стоимость перевода текста 1-й категории сложности (базовой)690720
Стоимость перевода текста 2-й категории сложности: информационные технологии, маркетинг, финансовая, юридическая, техническая (средней сложности)759792
Стоимость перевода текста 3-й категории сложности: банковская, страхование, медицина и фармацевтика, химия, биология и другие узкоспециализированные тематики828864
Стоимость перевода текста 4-й категории сложности: нефтегазовая тематика, сложные специализированные технические тексты, художественный перевод862900
Стоимость перевода текста 5-й категории сложности: стихотворных, религиозных и других подобных текстов897936
Устный перевод
Последовательный перевод, руб. за 1 часСинхронный перевод, руб. за 1 час
25004000

Наши преимущества

  • высокое качество работы;
  • точность перевода;
  • перевод от носителей языка (native speakers);
  • любые тематики;
  • любые объемы;
  • приемлемые цены;

Агентство переводов «Перевод.РУ» поможет Вам выполнить перевод любой сложности с греческого языка на русский и с русского на греческий. Наше агентство переводов содержит штат опытных переводчиков, которые выполнят качественный перевод технических текстов, юридической и экономической документации, художественной литературы.

Перевод текста с Греческого на Русский

ΒΕΒΑΙΩΣΗ
Το Ομοσπονδιακό κρατικό ίδρυμα «Κύριο ενημερωτικό και αναλυτικό κέντρο του Υπουργείου εσωτερικών της Ρωσίας», το Ενημερωτικό κέντρο της Γενικής διεύθυνσης εσωτερικών της Ρωσίας στην περιφέρεια της Μόσχας, το Ενημερωτικό κέντρο της Γενικής διεύθυνσης εσωτερικών της Ρωσίας στην Αγια Πετρούπολη και στην περιφέρεια του Λένινγκραντ
(περιφερειακό τμήμα εξωτερικών της Ρωσίας)
δεν έχει στοιχεία για τον
(επώνυμο, όνομα, πατρώνυμο (αν υπάρχει) δείχνοντας και προηγούμενα)
(ημερομηνία και τόπος γέννησης)
στο Ποινικό μητρώο στο έδαοος της Ρωσικής Ομοσπονδίας.
(ημερομηΐα της καταδίκης ονομασία του δικαστηρίου που έκδωσε την απόφαση, αρ. Νόμου του Ποινικού κώδικα, διάρκεια τιμωρίας ημερομηνία της απελευθέρωσης βάση της αφαίρεσης της καταδίκης)
δεν έχει στοιχεία για το γεγονός της ποινικής δίωςης ή τερματισμό της ποινικής δίωςης στο έδαοος της Ρωσικής Ομοσπονδίας
(ημερομηνία κύησης της διαδικασίας ονομασία του δικαστηρίου που έκδωσε την απόφαση, αρ. Νόμου του Ποινικού κώδικα. ημερομηνία και βάση τερματισμού της διαδικασίας)
Λεν υπάρχουν περισσότερες πληροοορίες που γεννήθηκε στις

Греческий язык. Работа с текстами

Греческий язык. Работа с текстами

При изучении греческого языка, так же как и других иностранных языков, очень важным элементом является работа с греческими текстами. Чтобы упорядочить этот процесс и показать, как нужно правильно работать с текстом, преподаватели Skype-Language по греческому языку подготовили для вас несколько советов.

Совет 1. Не спешите открывать словарь – ухватите сначала мысль! Допустим, перед вами непростой греческий текст, начав читать который, вы в первом же предложении наталкиваетесь на незнакомые слова. Не спешите открывать словарь. Не торопясь, вдумчиво дочитайте параграф до конца. Не нужно концентрироваться на том, как много незнакомых слов вам встретилось. Постарайтесь ухватить ниточку главной мысли (как вам кажется, о чем был этот параграф?) и кратко сформулировать эту мысль своими словами. После этого приступайте ко второму параграфу. Когда вы дойдете до конца текста, у вас уже сложится общее представление о тексте и его основной идее.

Переводить (уточнять) стоит лишь те греческие слова, без которых вы не можете понять смысл параграфа. После этого постарайтесь составить план текста и зафиксируйте под каждым пунктом главную мысль каждого из параграфов. Этот план поможет вам при необходимости быстро вспомнить содержание текста.

Совет 2. Обратите особое внимание на синонимы и антонимы!

Обычно после чтения текста предлагаются следующие задания:

1. Работа с целым текстом: например, выбрать верный вариант продолжения какой-либо идеи текста (об этом мы писали в Совете 1).

2. Работа с синонимами и антонимами.

Поскольку первый вид заданий, как правило, не вызывает больших затруднений, мы подробнее остановимся на другом виде работы – подборе синонимов и антонимов. Конечно, это задание подразумевает, что вы уже владеете достаточным словарным запасом. А если нет, то как же найти синоним или антоним к слову?

К сожалению, магического метода не существует, необходимо практиковаться в этом виде заданий и много работать с текстами как на курсах греческого языка онлайн, так и изучая греческий самостоятельно.

Ошибочные пути подбора синонимов и антонимов:

  • Предположим, что предложенное в задании слово из греческого текста вам знакомо; вы с легкостью переводите его на родной язык, к примеру, на русский, по-русски подбираете синоним и с радостью записываете его. Ошибка! Ни в коем случае нельзя опираться на родной язык, потому что слова с одинаковым значением могут употребляться в разных контекстах и иметь совершенно разные синонимы и антонимы в различных языках.
  • Тогда вы в надежде на спасение открываете греческий словарь синонимов (или антонимов). И что вы видите? Вам предлагаются 10 синонимов. Ошибка! Верный, наиболее точный синоним должен быть один . Выбрать наугад – это все равно что выстрелить вслепую.

Единственный верный вариант – каждый раз обращаться к контексту. Данное задание всегда предполагает нахождение синонима исходя из контекста. Поэтому ищем заданное слово в тексте, внимательно читаем предложение и по смыслу подбираем синоним.

С антонимами поступаем точно так же: подбираем антоним исходя из контекста. Иногда проще подобрать сначала синоним, а затем уже подбирать антоним к этому синониму.

  • Не старайтесь везде подставить префикс «α» или, наоборот, убрать начальную «α», если не знаете наверняка, что такая пара антонимов существует. Не попадайтесь на удочку, это ведет к ошибкам! Например:

Рассмотрим другой пример. Вам предлагается слово αμόρφωτος (необразованный). Как поступить? Казалось бы, все так просто: убрать префикс «α» – и вот оно решение! Но греческого слова μόρφωτος не существует, а есть слово μορφωμένος. Поэтому нужно очень осторожно обращаться с префиксом «α».

Обратимся к глаголам. Вам дано греческое слово αποδυναμώνω (ослаблять, делать слабым). Как действовать? Можно попробовать убрать приставку «απο» и получить слово δυναμώνω (усиливать). И снова вам повезло, антоним найден! Но всегда ли работает этот метод?

Нет, этот метод работает крайне редко, потому что приставки и префиксы часто очень сильно изменяют значение слова. Например: Αποχωρώ (отходить, отступать) – χωρώ (вмещать, содержать в себе).

Вывод: изменение приставок и префиксов при работе с греческими текстами – это крайне ненадежный способ, поэтому пусть он будет вашим последним вариантом, когда все другие способы найти антоним к греческому слову вы уже перепробовали.

Как же все-таки найти верный синоним или антоним к слову? Вам необходимо понимать смысл контекста и тренироваться в этом виде упражнений.

Еще один способ – подставить отрицательную частицу «μη» перед прилагательным (иногда существительным). Однако им не стоит злоупотреблять; используйте его только в крайних случаях, например, в ситуации экзамена по греческому языку.

Еще раз обратим внимание на то, что многие слова греческого языка многозначны. И задание состоит не в том, чтобы показать, что вы знаете одно из значений какого-либо слова, а в том, что вы смогли понять значение данного слова в данном контексте.

  • Важно, чтобы подобранные синоним или антоним согласовывались в числе, роде, падеже или лице и времени с исходным словом.

Чтение и проработка греческих текстов в оригинале – очень важный вид работы, ведущий нас к расширению словарного запаса. То же самое относится и к работе с синонимами и антонимами, использование которых делает ваш греческий язык богатым и разнообразным!

Главное – всегда помнить: 1. Греческое слово рассматривается в контексте; 2. В греческом тексте соблюдается грамматическое согласование.

Если вам понадобится помощь профессионального репетитора греческого, смело заказывайте пробное занятие – и будьте уверены в эффективности курса «Греческий языка онлайн от Skype-Language»!

тексты на греческом языке в интернете

Отвечать на сообщения и создавать новые темы могут только зарегистрированные пользователи. Окно для добавления новых сообщений находится в нижней части страницы с темой. Для создания новой темы необходимо Войти в форум, предварительно зарегистрировавшись.

При создании новых тем, пожалуйста, подумайте над ее названием и форумом, в котором Вы будете ее создавать! Поищите взглядом правильный форум, а в нем посмотрите, не создавалась ли ранее тема с аналогичным вопросом. Так намного удобнее и отвечающим, и спрашивающим.

akarydi/a_walk_to_athens/index.htm
здесь можно найти тексты в Ворде, упражнения на знание алфавита, задачки по математике (сверху самая правая тучка, самая серая):
http://www.thranio.gr/

http://www.thranio.gr/askhseis/dhm/1/glvssa/make-AB.htm
хорошая игра в алфавит. надо выбирать из предлагаемых трех букв в буквы в алфавитном порядке. сначала большие, потом маленькие. на время.

http://www.thranio.gr/askhseis/dhm/1/glvssa/kefalaia-mikra.htm
здесь надо напротив каждой заглавной буквы поставить соответствующую ей маленькую (перетаскивая мышкой). иногда приходится переставлять буквы в два приема, потому что вся таблица в экран не влезает.

Такси на Крите. Трансферы на Крите

Всем здрасте!
А может кто-нибудь знает где можно скачать книги греческих писателей, собс-но на греческом?

А то никак не могу найти.

Произведения Ф.Достоевского на греческом:

что-то никак не могу открыть, пишет, синтаксическая ошибка.

Цитата
Demetreius пишет:
Серёжа,
Простите, а это к чему?
В таком случае можно указать в качестве греческих текстов весь сектор с расширением .gr .

Это домен. Расширения у файлов.

Цитата
Тексты в Википедии пишут такие же юзеры.

Это плохо?
В Википедии все тексты распределены по категориям, имеются ссылки, нет рекламы и т.д. – преимущества очевидны.
Вы, что предлагаете?

Цитата
Серёжа пишет:
Это домен. Расширения у файлов.

Спаси Господи, яко умудрил еси мя грешного и убогого.

Цитата
Серёжа пишет:
В Википедии все тексты распределены по категориям, имеются ссылки, нет рекламы и т.д. – преимущества очевидны.
Вы, что предлагаете?

Покажите мне страницу в Инете, где нет ссылок.
А насчет категорий — ну, давайте тогда вспомним in.gr. Там все тоже разнесено по темам. Вспомним новостные сайты. (там, правда есть реклама, но ее немного)

Я так понял (уж больше года назад, и с тех пор меня никто не переубедил), что тема эта посвящена греческой литературе (что из ее текстов можно найти в интернете).

А неленивому человеку несложно и самому выяснить, какой домен первого уровня выделен для нашей любимой Греции, а также тупо зайти в google и задать любое слово из интересующей его тематики по-гречески, чтобы тут же потонуть в соответствующих интернетных «греческих текстах».

Я предлагаю — если у Вас есть на заметке какие-то особо интересные сайты в греконете, организовать для этого отдельную тему, а сюда постить ссылки конкретно на литературу. Кстати, в той отдельной теме и я с удовольствием запощу пару-тройку страниц.

Молитва Отче наш на греческом языке

Здравствуйте! Как вы знаете, традиционно Россию и Грецию связывает, кроме всего прочего, и одна религия. Почти 98% греков, как говорит статистика, считают себя православными христианами.

Поэтому сегодня рассмотрим молитву «Отче наш» на греческом языке, а также другие православные тексты и молитвы наа греческом с транскрипцией и в некоторых случаях с переводом. Большинство из них российские верующие знают на церковнославянском языке. Но многие люди, изучающие греческий язык, хотят научиться на нем читать молитвы, стихи. Эта статья вам в помощь!

  1. Отче наш на греческом — Πάτερ ημών
  2. Символ веры — Το σύμβολο της πίστεως
  3. Богородице Дево — Θεοτόκε Παρθένε
  4. Детская молитва Богородице на греческом языке
  5. Царю Небесный — Βασιλεύ Ουράνιε
  6. Молитва преподобного Паисия Великого

Отче наш на греческом — Πάτερ ημών — Патэр имон

Отче наш на греческом языке

Πάτερ ημών
ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομα Σου.
Ελθέτω η βασιλεία Σου.
Γενηθήτω το θέλημα Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης.

Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον.
Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών,
ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.

Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν,
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.

ПАтэр имОн
О эн тис уранИс
айас ф Ито то ономА Су.
Эл ф Это и василИа Су.
Йени ф Ито то ф элимА Су, ос эн уранО ке эпИ тис йИс.

Тон Артон имОн тон эпиУсион д ос имИн сИмерон.
Ке Афес имИн та офилИмата имОн,
Ос ке имИс афИэмэн тис офилЕтэс имОн.

Ке ми исэнЭнгис имАс ис пиразмОн,
АллА рИсэ имАс апО ту понирУ.

Отче наш на греческом слушать

Обратите внимание на произношение: в транскрипции я отмечаю согласные θ и δ, сложные в произношении, соответственно буквами ф и д . Напомню для изучающих греческий язык, что θ произносится как глухое th в английском языке, а δ — как звонкое th .

Ударные гласные в греческих такстах отмечены ударением, в русской транскрипции я выделяю их заглавными буквами.

Следующим рассмотрим «Символ Веры» — этот текст не является собственно молитвой, а скорее гимном, прославлением веры.

Символ веры — Το σύμβολο της πίστεως — То символо тис пистэос

Πιστεύω εις ένα Θεόν,
Πατέρα, Παντοκράτορα,
ποιητήν ουρανού και γης,
ορατών τε πάντων και αοράτων.

Και εις ένα Κύριον Ιησούν Χριστόν,
τον Υιόν του Θεού τον μονογενή,
τον εκ του Πατρός γεννηθέντα
προ πάντων των αιώνων.

Φως εκ φωτός,
Θεόν αληθινόν
εκ Θεού αληθινού γεννηθέντα,
ου ποιηθέντα,
ομοούσιον τω Πατρί,
δι’ ου τα πάντα εγένετο.

Τον δι’ ημάς τους ανθρώπους
και δια την ημετέραν σωτηρίαν
κατελθόντα εκ των ουρανών,
και σαρκωθέντα εκ Πνεύματος Αγίου,
και Μαρίας της Παρθένου,
και ενανθρωπήσαντα.

Σταυρωθέντα τε υπέρ ημών
επί Ποντίου Πιλάτου,
και παθόντα, και ταφέντα.
Και αναστάντα τη τρίτη ημέρα κατά τας Γραφάς.

Και ανελθόνται εις τους ουρανούς,
και καθεζόμενον εκ δεξιών του Πατρός.
Και πάλιν ερχόμενον μετά δόξης
κρίναι ζώντας και νεκρούς,
Ου της Βασιλείας ουκ έσται τέλος.

Και εις το Πνεύμα το Αγιον, το Κύριον, το Ζωοποιόν,
το εκ του Πατρός εκπορευόμενον,
το συν Πατρί και Υιώ συμπροσκυνούμενον
και συνδοξαζόμενον,
το λαλήσαν διά των Προφητών.

Εις Μίαν, Αγία, Καθολικήν,
και Αποστολικήν Εκκλησίαν.

Ομολογώ έν Βάπτισμα εις άφεσιν αμαρτιών.
Προσδοκώ Ανάστασιν νεκρών,
και ζωήν του μέλλοντος αιώνος.

ПистЭво ис Эна ф еОн,
ПатЭра, ПандокрАтора,
пиитИн уранУ ке ЙИс,
оратОн тэ пАндон ке аОратон.

Ке ис Эна КИрион ИисУн ХристОн,
Тон Ион ту ф эУ тон монойенИ,
Тон эк ту ПатрОс йенни ф Энда
Про пандОн тон эОнон.

Фос эк фотОс,
ф эОн али ф инОн
эк ф эУ али ф инУ йенни ф Энда,
у пии ф Энда,
омоУсион то ПатрИ,
д иу та пАнда эйэнЭто.

Тон д и имАс тус ан ф рОпус
Ке д иа тин имэтЭран сотирИан
катэл ф Онда эк тон уранОн,
ке сарко ф Энда эк ПнЭвматос айИу,
ке МарИас тис Пар ф Эну,
ке энан ф ропИсанда.

Ставро ф Энда тэ ипЭр имОн
Эпи ПонтИу ПилАту,
Ке пА ф онда, ке тАфэнда.
Ке анастАнда ти трИти имЭра катА тас ГрафАс.

Ке анЭл ф Ондэ ис тус уранУс,
Ке катэзОмэнон эк д эксиОн ту ПатрОс.
Ке пАлин эрхОмэнон мэта д Оксис
крИнэ зОндас ке нэкрУс,
у тис ВасилИас УК Эстэ тЭлос.

Ке ис то ПнЭвма то Айион, то КИрион, то ЗоопьОн,
То эк ту ПатрОс экпоревОмэнон, то син ПатрИ ке иО симпроскинУмэнон
Ке син д оксазОмэнон,
То лАлисан д иа тон ПрофитОн.

Ис мИан, айИа, ка ф оликИн,
Ке апостоликИн экклисИан.

ОмологО эн вАптизма ис афЭсин амартиОн.
ПросдокО анАстаси нэкрОн,
Ке зоИн ту мЭллондос эОнос.

Символ Веры на греческом: слушать

Богородице Дево — Θεοτόκε Παρθένε — Ф еотоке Пар ф энэ

Θεοτόκε Παρθένε, χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά Σου. Ευλογημένη Συ εν γυναιξί, και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου, ότι Σωτήρα έτεκες, των ψυχών ημών.

Ф еотОке Пар ф Энэ, хЭре кехаритомЭни МарИа, о КИриос мэтА Су. ЭвлойимЭни Си эн йинэксИ, ке эвлойимЭнос о карпОс тис кильАс Су, Оти СотИра Этекес, тон психОн имОн.

Богородице Дево на греческом языке поют монахи Святоафонского монастыря Ватопед.

Богородице Дево — перевод на русский язык

«Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою; благословена Ты в женах и благословен Плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших» – молитвословие, прославляющее Матерь Божию. Текст с сайта http://azbyka.ru/ .

Детская молитва Богородице на греческом языке

Παναγιά μου Δέσποινα
και του Χριστού μητέρα
σε σέναν παραστέκουμαι
την νύχταν και τη μέρα.

Πέφτω κάμνω το σταυρόμ μου
άρμαν έχω στο πλευρόμ μου
δούλος του Θεού λογιούμαι
και κανένα δε φοβούμαι.

ПанайА му Д Эспина
Ке ту ХристУ митЭра
Сэ сЭнан парастЭкомэ
Тин нИхтан ке тин мЭра.

ПЭфто кАмно то ставрОм му
Арман Эхо сто плеврОм му
д Улос ту ф эУ лойУмэ
ке канЭна дэн фовУмэ.

Мой перевод на русский язык

Госпожа моя Богородица
И мать Христа
Я с тобой рядом
Ночью и днем.

Ложусь и крещусь
Со мной защита рядом
Раб божий называюсь
И никого не боюсь.

Молитва Царю Небесный — Βασιλεύ Ουράνιε — ВасилЕв урАниэ

Βασιλεύ Ουράνιε, Παράκλητε,
το Πνεύμα της αληθείας,
ο πανταχού παρών και τα πάντα πληρών,
ο θησαυρός των αγαθών και ζωής χορηγός,
ελθέ και σκήνωσον εν ημίν
και καθάρισον ημάς από πάσης κηλίδος
και σώσον, Αγαθέ τας ψυχάς ημών.
Αμήν.

ВасилЕв урАние, парАклитэ,
То пнЭвма тис алИ ф ьас,
О пандахУ парОн ке та пАнда плирОн,
О ф исаврОс тон ага ф Он ке зоИс хоригОс,
Эл ф э ке скИносон эн имИн
Ке ка ф Арисон имАс апО пАсис килИ д ос
Ке сОсон, ага ф Э тас психАс имОн.
Амин.

Молитва Святому Духу (перевод):

Царю Небесный, Утешителю, Душе истины, Иже везде сый и вся исполняяй, Сокровище благих и жизни Подателю, прииди и вселися в ны, и очисти ны от всякия скверны, и спаси, Блаже, души наша.

Текст с сайта http://azbyka.ru/.

Молитва преподобного Паисия Великого

Κύριε Ιησού Χριστέ, Θεέ μου, δός μου τη σημερινή μέρα αγαθή, αναμάρτητη και καθαρή. Κύριε, μή μ΄εγκαταλείπεις. Μή φεύγεις μακρυά μου. Άπλωσε το χέρι Σου και βοήθησέ με. Κύριε, στήριξέ με και φύτεψε στην καρδιά μου την αγάπη και το μεγάλο σεβασμό για Σένα. Κύριε, δίδαξέ με να ζω κατά το Άγιο θέλημά Σου. Κάμε, Κύριε, να συναισθάνομαι τις αμαρτίες μου και να λυπάμαι γι΄αυτές. Ελευθέρωσέ με από κάθε ψυχικό και σωματικό πειρασμό. Διώξε απ΄το νου μου κάθε βρώμικο, αισχρό και ανυπότακτο λογισμό. Κύριε, βοήθησέ με να βγάλω από μέσα μου την αμέλεια, την λύπη, την λησμοσύνη, την αναισθησία, την πώρωση. Κύριε, που είσαι σπλαγχνικός, ελέησέ με και συγχώρησε όλες τις ανομίες μου. Και κάμε να ζω με ησυχία, με μετάνοια, με εξομολόγηση και με πίστη καθαρή.

КИриэ ИисУ ХристЭ, ф эЭ му, д оз му ти симэринИ мЭра ага ф И, анамАртити ке ка ф арИ. КИриэ, ми мэнгаталИпис. Ми фЭвйис макриА му. Аплосэ то хЕри су ке вои ф исЭ мэ. КИриэ, стИриксЭ мэ ке фИтэпсэ стин кардиА му тин агАпи ке то мэгало сэвазмО я сЭна. КИриэ, д И д аксЭ мэ на зо катА то Айио Ф элимА су. КАмэ, КИриэ, на синэс ф Аномэ тис амартИэз му ке на липАмэ яфтэс. Элев ф Эросэ мэ апО кА ф э психикО ке соматикО пиразмО. Д иОксэ ап то ну му кА ф э врОмико, эсхро и анипОтакто логизмО. КИриэ, воИ ф исЭ мэ на вгАло апО мЭса му тин амЭлиа, тин лИпи, тин лизмосИни, тин анэс ф эсИа, тин бОроси. КИриэ, пу Исэ сплахникОс, элеисЭ мэ ке синхОресэ Олес тис аномИэз му.Ке кАмэ на зо мэ исихИа, мэ мэтАниа, мэ эксомолОгиси ке мэ пИсти ка ф арИ.

Перевод на русский язык (перевела сама, не нашла официального перевода)

Господи Иисусе Христе, Боже мой, дай мне сегодняшний день добрым, безгрешным и чистым. Господи, не оставляй меня. Не уходи далеко от меня. Протяни руку свою и помоги мне. Господи, поддержи меня и посей в моем сердце любовь и большое уважение к тебе. Господи, научи меня жить по твоему желанию. Сделай так, Господи, чтобы я осознавал мои грехи и жалел о них. Освободи меня от всякого духовного и телесного соблазна. Изгони из моего ума каждое грязное, стыдное и непослушное рассуждение. Господи, помоги мне изгнать из себя небрежность, грусть, забывчивость, бесчувственность, чёрствость. Господи, ты сострадателен, помилуй меня и прости мне все мои прегрешения. И сделай, чтобы я жил в спокойствии, в раскаянии, в исповеди и с чистой верой.

Греческие тексты молитв взяты с сайта http://www.paidika.gr/, для изучающих греческий язык рекомендую этот сайт. Там есть детские стишки, игры, молитвы на греческом языке. Для начинающих вполне подойдет, но переводов там, понятно, нет.

Уважаемые читатели, это мы начали с «Отче наш» на греческом языке, и я добавила ещё несколько молитв с переводом. «Отче наш» и «Символ Веры» оставила без перевода, их церковнославянский вариант вы найдете на любом христианском сайте. Если вас интересует какая-то конкретная молитва, и вы хотели бы читать её на греческом языке, напишите в комментариях. Возможно, я добавлю эту молитву к статье.

Хотите освежить в памяти греческое произношение? Прочитайте эти статьи:

Читайте также  Привет на греческом языке
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector