Тирамису по английски

Тирамису по английски

Тирамису по английски

Тирамису́ (итал. Tiramisù) — изысканный итальянский десерт, приготавливаемый на основе сыра маскарпоне. Также в состав входят савоярди (итал. savoiardi) — сухое пористое печенье, куриные яйца, сахар, кофе (лучше эспрессо) , алкоголь (ром, бренди, марсала) ; сверху десерт украшается какао-порошком и тёртым шоколадом. Торт не выпекается, по консистенции мягкий, как пудинг.

В буквальном переводе название «тирамису» означает «тяни (поднимай) меня вверх» — по одной из версий, из-за своей высокой калорийности. А некоторые утверждают, что этот перевод следует понимать как «подними мне настроение» . И ещё есть версия, что тирамису считают возбуждающим лакомством (из-за сочетания кофе и шоколада) . Вельможи ели тирамису перед любовными свиданиями и поэтому этот десерт и получил такое название.

Существуют различные версии происхождения тирамису. Считается, что тирамису впервые приготовили в конце XVII века в городе Сиена (итальянский регион Тоскана) в честь Великого герцога Cosimo III de Medici.

Тирамису — один из самых популярных десертов в мире. Подаётся не только в итальянских ресторанах, но и в заведениях с другой кухней. Существуют варианты и адаптации традиционного рецепта, согласно которым тирамису может напоминать пудинг или кекс. В ряде случаев вместо кофе используют другой ароматизатор — например клубничный или лимонный.

На днях я обещала, что к 8 марта выложу еще один шедевр от Луки Монтерсино! Исполняю свое обещание. Благо, есть еще в запасе пара дней. Если вы еще сомневаетесь, какой торт готовить к чудесному празднику, хочу вас познакомить с этим волшебным произведением. Самое приятное – торт очень простой! У меня, как всегда, очень подробное описание всего процесса. Ну это, чтобы вам было совсем просто и легко. Не пугайтесь того, что торт многокомпонентный. Каждый «элемент» требует немного времени и усилий. Зато результат! Очень и очень вкусно будет!

Итак, занавес открывается…

и перед нами TARTELLETTA TIRAMISU

С виду простой торт, а внутри спрятано целое вкусовое безобразие…

Честно сознаюсь, изначально у Луки это вовсе не торт, а маленькие пирожные – тарталетки (отсюда и название). Но мне захотелось сделать именно торт. Вы по своему усмотрению можете приготовить тарталетки или, последовав моему примеру, один большой торт. Вкусно будет в любом случае!

Указанного количества ингредиентов хватит на 6-8 порций

Торт состоит из

Песочное тесто из рисовой и кукурузной муки

100 г рисовой муки
60 г. кукурузной муки
80 г масла
90 г. сахарной пудры
2 г. разрыхлителя
50 г. желтков
8 г. молока

Франжипан с какао

120 г. миндаля (в рецепте у Луки неочищенный, у меня был очищенный)
115 г. тростникового сахара
120 г. масла (должно быть холодным)
120 г. яиц
35 г. рисовой муки
10 г. рисового крахмала (можно заменить кукурузным или картофельным)
15 г. какао (я, как и Лука, использую только Ван Хаутен)

Кофейный ганаш

150 г. сливок
4 г. растворимого кофе
35 г. сиропа глюкозы
140 г. расплавленного горького шоколада
40 г. масла комнатной температуры
20 г. рисового масла

Мусс Маскарпоне

200 г. взбитых сливок
200 г. маскарпоне
150 г. база Тирамису (базовый рецепт Тирамису ниже)
2 листа желатина (4-5 г.)

Базовый рецепт Тирамису

50 г. желтков
100 г. сахара
30 г. воды
1 стручок ванили (разрезать, извлечь семена)

Соус Сабайон

100 г. желтки
100 г. сахара
150 г. Марсалы

Украшение – какао

Песочное тесто из рисовой и кукурузной муки — рецепт

Важно! Перед приготовлением форму с песочным тестом поставьте на 20 минут в холодильник.

Франжипан с какао

Измельчить миндаль в комбайне, смешать его с сахаром. Добавить холодное сливочное масло, муку, какао и порубить ножом/в комбайне до крупных крошек, добавить яйцо и замесить тесто. Взять форму, выстланную песочным тестом и наполнить ее франжипаном до середины. Выпекать при температуре 180° С в течение 35-40 минут. Остудить.

Важно! Ориентируйтесь при выпекании на свою духовку. Важно, чтобы пропеклось основание, но при этом не сгорели бока и края. Я накрываю торт сверху фольгой, которую снимаю минут через 20-25 после начала выпекания.

Кофейный ганаш

Вскипятить сливки с сиропом глюкозы и растворимым кофе. Добавить темный шоколад, предварительно поломанный на кусочки, варить на медленном огне до полного растворения шоколада (не давать смеси закипеть!). Остудить до температуры 50° С и добавить сливочное и рисовое масло. Вылить ганаш сверху на франжипан. Убрать торт в холодильник.

Важно! Ганаш должен хорошо застыть прежде, чем вы будете выкладывать сверху Мусс Маскарпоне.

Мусс Маскарпоне

От базы Тирамису (Базовый рецепт Тирамису ниже) отделить 1 ст.л., нагреть ее немного в микроволновке (до температуры достаточной для растворения желатина), добавить заранее замоченный и отжатый желатин, размешать до полного его растворения. Смешать с остальной массой. Добавить Маскарпоне и осторожно размешать спатулой, подмешать взбитые до устойчивых пиков сливки. Также спатулой перемешать.

Важно! Не взбиваем крем, а лишь осторожно перемешиваем, не давая массе осесть.

Вылить готовый крем в силиконовую форму для кекса и убрать в холодильник на 6-8 ч. По прошествии этого времени опустить форму в горячую воду на несколько секунд, освободить крем и поставить его на застывшую поверхность ганаша.

Базовый рецепт Тирамису

Поставить небольшой сотейник с водой и сахаром на огонь, варить, пока температура смеси не достигнет 121° С. В это время взбить желтки на высокой скорости миксера с семенами ванили до белого цвета. Как только температура сиропа достигла 121° С, немедленно влить его тонкой струйкой в желтки, продолжая взбивать до полного остывания крема (4-5 минут). Если не собираетесь использовать крем сразу, то накройте миску пищевой пленкой и уберите в холодильник.

Соус Сабайон — рецепт

Соус остужаем и выливаем на торт.

Посыпаем торт сверху какао.

Важно! Торт можно хранить в морозильной камере до 1 месяца. За 12 часов до подачи поставьте торт размораживаться в холодильник.

Вы также можете разбить его приготовление на несколько дней, при необходимости замораживания заготовки.

Например
1 день. Приготовить песочное тесто и Мусс Тирамису (убрать в холодильник).
2 день. Приготовить Франжипан, поставить торт в духовку. В это время сделать ганаш. Вылить его на торт и убрать в холодильник.
3 день. Приготовить Сабайон. Собрать торт.

В общей сложности на само приготовление времени у меня ушло очень мало. Самое долгое – застывание частей торта. Я делала поздно вечером, поэтому за ночь у меня все застывало. В целом торт достаточно простой и не требует сверхестественных усилий.

Результат — нам торт очень понравился. Сочетание шоколадного франжипана, с легкой горчинкой кофейного ганаша, нежного, сливочного Маскарпоне и изысканного Сабайон не оставит равнодушным никого из ваших гостей! Этот торт богат вкусами, и каждый сможет найти в нем что-то свое, любимое!

На всякий случай, вот еще интересные варианты для праздничного стола:

Trancetto diplomatico di L.Montersino
Torta Diabella di L.Montersino

Наполеон

PS. Приятного аппетита! Шоколадного настроения и вкусного тортика к чаю!

До недавнего времени считалось, что тирамису появилось в ресторане «Беккерие» (город Тревизо, область Венето) в 1970 году. Это действительно так. Вот только в соседнем регионе Фриули – в городке Пиерис неподалёку от Триеста – повар Марио Козоло угощал своих гостей холодным десертом «Коппа Веттурино Тиримезу» уже в 1940-1950 годах. Норма Пиелли, его коллега из отеля «Рома» (Тольмеццо, область Фриули), подавал в 1959 году десерт из печенья савойярди, кофе и крема на основе маскарпоне (тому есть доказательства). А что же венецианцы? Им-то уж точно принадлежит заслуга по выводу блюда на международную арену: именно благодаря ресторану «Ai do forni» в столице Венето тирамису получил мировую известность.

Одна из распространённых версий гласит, что прославленный десерт изобрели в доме терпимости – таком, как в фильме Пьетро Джерми «Дамы и господа», снятом в Тревизо в 1965 году.

Предшественником этого десерта можно считать «английский суп», популярный в Ферраре и Реджо-Эмилии в XVIII веке. Его рецепт описал в 1834 году Винченцо Аньолетти, придворный повар Пармского герцогства. Затем, в 1891 году, появился десерт «Дольче Торино» от известного гурмана Пеллегрино Артузи. А самые смелые возводят тирамису аж к 1569 году, которым датируется первое упоминание английского десерта «трайфл», имевшего успех у экономных домохозяек. По-английски «trifle» означало «шутка» ‒ способ подачи холодного десерта со взбитыми сливками.

На право называть тирамису своим десертом претендует и Ломбардия. Например, первые упоминания о сыре маскарпоне, основном ингредиенте лакомства, связаны с городом Лоди, что неподалёку от Милана. На Рождество здесь готовили лакомство на основе маскарпоне и кулича «панеттоне», посыпанного корицей. Маскарпоне здесь до сих пор производят по старинным рецептам, но широко экспортировать его начали в 70-х годах XX века из города Поленги.

Без савойярди тирамису не приготовить. Эти бисквитные печенья, также называвшиеся «дамские пальчики», появились при дворе савойской династии в Турине. Повар короля Виктора-Эммануила II, Джованни Виаларди, в своём трактате 1854 года окрестил их «савойскими бисквитами». Благодаря пористой структуре они отлично впитывают крем и подходят для холодных десертов. Так что тирамису можно считать и пьемонтским блюдом – впрочем, в этом регионе никого убеждать и не приходится.

Сегодня слово «тирамису» существует в 23 языках. Многие термины итальянской кухни стали интернациональными: паста, пицца, эспрессо, спагетти. В Китае именно «тирамису» – самое часто встречающееся итальянское слово в поисковых запросах.

Знаете ли вы, что день пасты празднуют 25 октября, день молока – 1 июня, а тирамису до недавнего времени не имело своего праздника? Теперь это досадное недоразумение устранено: с подачи Eataly день тирамису отмечают 21 марта во всём мире, от Триеста до Нью-Йорка. Да и какая дата может быть лучше для этого праздника, чем первый день весны в Италии?

Тирамису

До недавнего времени считалось, что тирамису появилось в ресторане «Беккерие» (город Тревизо, область Венето) в 1970 году. Это действительно так. Вот только в соседнем регионе Фриули – в городке Пиерис неподалёку от Триеста – повар Марио Козоло угощал своих гостей холодным десертом «Коппа Веттурино Тиримезу» уже в 1940-1950 годах. Норма Пиелли, его коллега из отеля «Рома» (Тольмеццо, область Фриули), подавал в 1959 году десерт из печенья савойярди, кофе и крема на основе маскарпоне (тому есть доказательства). А что же венецианцы? Им-то уж точно принадлежит заслуга по выводу блюда на международную арену: именно благодаря ресторану «Ai do forni» в столице Венето тирамису получил мировую известность.

Одна из распространённых версий гласит, что прославленный десерт изобрели в доме терпимости – таком, как в фильме Пьетро Джерми «Дамы и господа», снятом в Тревизо в 1965 году. Кое-кто называет даже конкретную улицу, где якобы находилось то самое заведение ‒ Калле деи Даль Оро. Согласно этой версии, после Второй мировой хозяйка борделя предлагала клиентам лакомство, чтобы поднять их «боевой дух» ‒ ведь буквально словосочетание «tirami sù» означает «подними меня вверх». Для этого она использовала то немногое, что было в кладовке: яйца, кофе, сахар, марсалу и бисквиты. По крайней мере, так это описал Дзеноне Джулиато в своей книге «Истории Зенона». И хотя конкретных доказательств этой версии не сохранилось, не упомянуть о ней невозможно.

Предшественником этого десерта можно считать «английский суп», популярный в Ферраре и Реджо-Эмилии в XVIII веке. Его рецепт описал в 1834 году Винченцо Аньолетти, придворный повар Пармского герцогства. Затем, в 1891 году, появился десерт «Дольче Торино» от известного гурмана Пеллегрино Артузи. А самые смелые возводят тирамису аж к 1569 году, которым датируется первое упоминание английского десерта «трайфл», имевшего успех у экономных домохозяек. По-английски «trifle» означало «шутка» ‒ способ подачи холодного десерта со взбитыми сливками.

На право называть тирамису своим десертом претендует и Ломбардия. Например, первые упоминания о сыре маскарпоне, основном ингредиенте лакомства, связаны с городом Лоди, что неподалёку от Милана. На Рождество здесь готовили лакомство на основе маскарпоне и кулича «панеттоне», посыпанного корицей. Маскарпоне здесь до сих пор производят по старинным рецептам, но широко экспортировать его начали в 70-х годах XX века из города Поленги.

Фото: Shutterstock.com Фото: Shutterstock.com Фото: Shutterstock.comФото: Shutterstock.com

Без савойярди тирамису не приготовить. Эти бисквитные печенья, также называвшиеся «дамские пальчики», появились при дворе савойской династии в Турине. Повар короля Виктора-Эммануила II, Джованни Виаларди, в своём трактате 1854 года окрестил их «савойскими бисквитами». Благодаря пористой структуре они отлично впитывают крем и подходят для холодных десертов. Так что тирамису можно считать и пьемонтским блюдом – впрочем, в этом регионе никого убеждать и не приходится.

Сегодня слово «тирамису» существует в 23 языках. Многие термины итальянской кухни стали интернациональными: паста, пицца, эспрессо, спагетти. В Китае именно «тирамису» – самое часто встречающееся итальянское слово в поисковых запросах.

Знаете ли вы, что день пасты празднуют 25 октября, день молока – 1 июня, а тирамису до недавнего времени не имело своего праздника? Теперь это досадное недоразумение устранено: с подачи Eataly день тирамису отмечают 21 марта во всём мире, от Триеста до Нью-Йорка. Да и какая дата может быть лучше для этого праздника, чем первый день весны в Италии?

Рецепт тирамису на английском языке с переводом

Рецепт приготовления омлета на английском языке с переводом.

Omelet recipe

There are more than hundred omelet recipes. This dish is popular all over the world. Many people eat it with pleasure at breakfast or as afternoon snack. It takes less than 15 minutes to cook an omelet. We present several variants to cook this dainty thing.

Classic omelet

Ingredients:

  • egg – 2 pieces
  • milk – 125 ml;
  • salt – 0.5 of a teaspoon;
  • vegetable oil for frying.

Directions

Stir up eggs in a bowl pouring milk into it little by little. You should just blend the yolk and the white, not froth it up. Add some salt.
Pour some vegetable oil on a frying pan and accurately turn the pan so that the oil will spread all over the surface. Make it hot and pour the egg-and-milk blend. Spread it evenly over the pan.
Fry the omelet for 2 minutes at each side. Serve hot.

Omelet with cheese and greens

Ingredients:

  • • egg – 2 pieces;
  • • milk – 125 ml;
  • • hard cheese – 50 grammes;
  • • greens;
  • • salt;
  • • butter – 20 grammes.

Directions

Stir up eggs and milk until homogeneous mass. It must be a bit frothed. Half of milk can be replaced with clean water, it will make the omelet lighter.
Grate the cheese with a large-hole grater. Cut the greens very small with a sharp knife. Mix the filling with the blend.
Melt the butter on a frying pan, warm up and pour the omelet mass. Time for frying of each side – 4 minutes. Serve hot.
Bon appetit!

Перевод:

Готовить омлет проще простого. Это сытное блюдо во многих странах подают к завтраку.

Рецепт омлета

Рецептов омлеты есть более сотни. Это блюдо популярно во всем мире. Его с удовольствием едят на завтрак или полдник. На приготовление омлета уйдет не более 15 минут. Предлагаем несколько вариантов этого лакомства.

Омлет классический

Ингредиенты:

  • яйцо – 2 штуки;
  • молоко – 125 мл;
  • соль – 0,5 чайной ложки;
  • растительное масло для жарки.

Способ приготовления

В миске взболтайте яйца, постепенно подливая к ним молоко. Нужно именно перемешивать желток и белок, но не взбивать. Посолите.
На сковороду влейте растительное масло, аккуратно проверните, чтобы оно растеклось по всей поверхности. Раскалите и влейте яично-молочную смесь. Распределите ее равномерно по всей жаропрочной посуде.
Прожарьте омлет по 2 минуты с каждой стороны. Подавайте к столу горячим.

Готовим по-английски: рецепты блюд

Можно просто любить готовить, а можно при этом еще и осваивать английский с удовольствием! Попробуйте хоть раз приготовить что-нибудь, руководствуясь инструкциями не на русском, а на английском языке. В результате вы получите вкусный ужин и пополните лексикон полезными словами и выражениями на языке международного общения.

Прежде чем начать готовить

Сперва немного теории. Знаете ли вы, как будет «кулинария» на английском? Наиболее употребимый термин для обозначения этого понятия на бытовом уровне – cooking. Это слово обозначает процесс приготовления еды. Ведь «готовить» по-английски – это cook.

Есть еще один термин для перевода русского слова «кулинария» — это cookery. В таком варианте оно означает более широкое понятие и понимается как искусство и наука приготовления блюд по особым технологиям. Практически в таком же значении используется еще один термин – culinary (показывает еще и искусство презентации еды в форме определенных блюд).

И еще одна тонкость. Национальную кухню (кулинарию) называют cuisine. Это понятие характеризует еду, типичную для определенной местности (к примеру, страны). Так английская кухня (кулинария) будет переводиться как English cuisine.

Рецепты блюд на английском

Рецепт драников

Draniki (Potato pancakes)

Этот простой рецепт на английском поможет справиться с готовкой любому новичку. Знакомьтесь с инструкциями с переводом и учите новые слова!

  • 500 g of peeled potatoes;
  • 2 tablespoons of flour;
  • 1 onion;
  • 1 egg;
  • 2 tablespoons of oil;
  • 2–3 tablespoons of milk;
  • salt (about ¾ of a teaspoon);
  • pepper.
  1. Grate potatoes and give the mass a good squeeze.
  2. Put potatoes into the large bowl, add an onion, egg, flour, salt, milk, oil and pepper.
  3. Heat some oil in the frying pan.
  4. Put some potato mass onto the frying pan with the tablespoon. Fry draniki for 2-3 minutes, then flip then and fry on the other side.
  5. Serve hot with sour cream.

Драники (картофельные оладьи)

  • 500 г очищенного картофеля;
  • 2 столовые ложки муки;
  • 1 луковица;
  • 1 яйцо;
  • 2 столовые ложки растительного масла;
  • 2-3 столовые ложки молока;
  • соль (примерно ¾ чайной ложки);
  • перец.
  1. Картофель натрите на терке и массу хорошо отожмите.
  2. Выложите картофель в большую миску, добавьте лук, яйцо, муку, соль, молоко, масло и перец.
  3. Нагрейте немного масла на сковороде.
  4. Выложите немного картофельной массы на сковороду столовой ложкой. Обжаривайте драники 2-3 минуты, затем переверните их и обжарьте с другой стороны.
  5. Подавать горячими со сметаной.

Рецепт пельменей

Pelmeni (Meat dumplings)

Любимое многими блюдо очень часто готовят дома, а не только покупают в магазине. Присоединяйтесь!

  • 3,5 glasses of flour;
  • 5 eggs;
  • 2 teaspoons of salt;
  • pepper;
  • 1 kg of meat;
  • 500g of onions.
  1. 3 glasses of flour sift into the bowl.
  2. Blend the eggs with salt in another bowl.
  3. Pour the eggs into the bowl with the flour and add some water.
  4. Mix the mass until the dough is homogeneous.
  5. Let the dough stand still for 20 minutes.
  6. Place the dough on the table, add some more flour if necessary and knead it for 10 minutes.
  7. Put the dough into the plastic bag and place it into the fridge.
  8. Take the minced meat and add chopped onions, salt and pepper to prepare the stuffing for pelmeni.
  9. Dust the table with flower. Make the roll from the dough and cut it into small pieces. Then make the dough pieces flat and thin.
  10. Place some minced meat into the center of a piece of dough piece and pinch edges with the help of the fork or with your fingertips. Repeat this step for the rest of the dough and minced meat.
  11. Boil the water and put pelmeni into it. Add some salt and a bay leaf.
  12. Serve hot with sour cream or butter.
  • 3,5 стакана муки;
  • 5 яиц;
  • 2 чайные ложки соли;
  • перец;
  • 1 кг мяса;
  • 500 г лука.
  1. 3 стакана муки просейте в миску.
  2. Смешайте яйца с солью в другой миске.
  3. Вылейте яйца в миску с мукой и добавьте немного воды.
  4. Перемешивайте массу, пока тесто не станет однородным.
  5. Дайте тесту постоять 20 минут.
  6. Выложите тесто на стол, при необходимости добавьте еще немного муки и вымешивайте его в течение 10 минут.
  7. Положите тесто в полиэтиленовый пакет и поместите его в холодильник.
  8. >
  9. Возьмите фарш и добавьте нарезанный лук, соль и перец, чтобы приготовить начинку для пельменей.
  10. Посыпьте стол мукой. Сделайте из теста рулет и разрежьте его на мелкие кусочки. Затем сделайте куски теста плоскими и тонкими.
  11. Поместите немного фарша в центр куска теста и защипните края с помощью вилки или кончиками пальцев. Повторите этот шаг для остального теста и фарша.
  12. Вскипятите воду и положите в нее пельмени. Добавьте немного соли и лавровый лист.
  13. Подавать горячими со сметаной или сливочным маслом.
Читайте также  Что заимствовали современные олимпийские игры от древнегреческих

Дополним кулинарные рецепты на английском языке еще одним, по которому можно приготовить очень красивый и вкусный торт. Выпечка – это не только полезное, но и очень приятное занятие!

Рецепт торта «Ягодное чудо»

Сake «Berries miracle»

  • 1 cup of flour;
  • 1 glass of sugar;
  • 3 eggs;
  • 150 g of butter;
  • 400 ml of condensed milk;
  • 20 g of baking powder;
  • 10 g of vanilla sugar;
  • gelatin;
  • 250 grams of powdered sugar;
  • 3 tablespoons of lemon juice;
  • 1 cup of any berries.
  1. Blend 2 yolks and whites, add the sugar, vanilla, 150 grams of condensed milk and sifted flour with baking powder. Mix.
  2. Pour the dough into the baking dish and put in the oven at 170-180 degrees. When the cake is golden brown, it’s ready.
  3. 150 grams of condensed milk mix with butter and whip them with the mixer.
  4. Berries (cranberries, currants, sea buckthorn) wipe through a sieve with sugar add the gelatin to make jelly.
  5. Baked sponge cake cut in half. Put the jelly onto the lower part and let it to harden. Cover the cake with the top part of sponge cake.
  6. Prepare frosting from sugar with 1 egg white. Smear the top layer. The sides of the cake coat with melted chocolate.
  7. Decorate the cake with ornaments made of chocolate.
  8. Serve with tea or coffee.
  • 1 стакан муки;
  • 1 стакан сахара;
  • 3 яйца;
  • 150 г сливочного масла;
  • 400 мл сгущенного молока;
  • 140 г майонеза;
  • 20 г разрыхлителя;
  • 10 г ванильного сахара;
  • желатин;
  • 250 г сахарной пудры;
  • 3 столовые ложки сока лимона;
  • 1 стакан любых ягод.
  1. Смешайте 2 желтка и белка, добавить сахар, ванилин, 150 г сгущенного молока и просеянную муку с разрыхлителем. Перемешайте.
  2. Вылейте тесто в форму для запекания и поставьте в духовку на 170-180 градусов. Когда пирог станет золотисто-коричневым, он готов.
  3. 150 г сгущенного молока смешайте со сливочным маслом и взбейте миксером.
  4. Ягоды (клюкву, смородину, облепиху) протрите через сито с сахаром, добавьте желатин, чтобы сделать желе.
  5. Испеченный бисквит разрежьте пополам. Положите желе на нижнюю часть и дайте ему застыть. Накройте торт верхней частью бисквита.
  6. Приготовьте глазурь из сахара с 1 яичным белком. Намажьте верхний слой. Бока торта покройте растопленным шоколадом.
  7. Украсьте торт узором из шоколада.
  8. Подавать к чаю или кофе.

Какие русские блюда лучше всего характеризуют нашу культуру и что можно порекомендовать приготовить иностранцам, чтобы лучше понять особенности нашей кухни? Конечно, борщ! Представляем рецепт блюда на английском языке с переводом.

Рецепт борща

Borsch (Russian beet soup)

  • 1 boiled beet;
  • 1 kg of beef;
  • 2 litres of water;
  • 50 ml of oil;
  • 1-2 onions;
  • 1-2 carrots;
  • 2-3 bay leaves;
  • a bit of garlic;
  • tomato paste;
  • salt.
  1. Put the beet into a saucepan filled with water. Boil until it’s fully prepared.
  2. Take another saucepan and place the meat into it. Simmer the beef for an hour and a half. Add a little salt and some spices (if you wish).
  3. Grate the carrot.
  4. Grate the boiled beet.
  5. Chop the cabbage.
  6. Chop the onions.
  7. Fry the onions in the frying pan (with oil) for some minutes.
  8. Put the cabbage into the frying pan, add some salt and cook for 5-7 minutes.
  9. Add the carrots and the tomato paste, stir, cover with a lid and stew for 5 minutes.
  10. Squeeze the garlic and add a bit of parsley.
  11. Take the beef out of the water. Cut the meat. Put the vegetables and the bay leaf into the broth. Boil for half an hour.
  12. At the end, add the beet and the meat into the borsch.
  13. Serve with sour cream and bread.

Борщ (русский свекольный суп)

  • 1 вареная свекла;
  • 1 кг говядины;
  • 2 литра воды;
  • 50 мл масла;
  • 1-2 луковицы;
  • 1-2 моркови;
  • 2-3 лавровых листа;
  • немного чеснока;
  • томатная паста;
  • соль.
  1. Положите свеклу в кастрюлю, наполненную водой. Варите до полного приготовления.
  2. Возьмите другую кастрюлю и положите в нее мясо. Варите говядину на медленном огне в течение полутора часов. Добавьте немного соли и специй (по желанию).
  3. Морковь натрите на терке.
  4. Отварную свеклу натрите на терке.
  5. Капусту нашинкуйте.
  6. Нарежьте лук.
  7. Обжарьте лук на сковороде (с маслом) в течение нескольких минут.
  8. Выложите капусту на сковороду, посолите и варите 5-7 минут.
  9. Добавьте морковь и томатную пасту, перемешайте, накройте крышкой и тушите 5 минут.
  10. Выдавите чеснок и добавьте немного петрушки.
  11. Выньте говядину из воды. Порежьте мясо. Положите овощи и лавровый лист в бульон. Поварите еще в течение получаса.
  12. В конце добавьте в борщ свеклу и мясо.
  13. Подавайте со сметаной и хлебом.

И напоследок, рецепт пирога на английском языке. Такое кондитерское изделие – прекрасный десерт как для праздничного стола, так и для обычного семейного ужина.

Рецепт яблочного пирога на английском языке

  • 3 big apples;
  • 300 g of flour;
  • 100 g of sugar;
  • 200 g of butter;
  • a bit of cream;
  • water.
  1. Slice the peeled apples.
  2. Pour a bit of water into the saucepan. Put the apples into the water and add 50 g of sugar.
  3. Stew the apples for 10 minutes.
  4. Mix the flour, butter and 50 g of sugar in a bowl to make the dough.
  5. Place the prepared apples into the baking dish and cover them with the dough.
  6. Bake the crumble for 30 minutes in the oven at 180 degrees.
  7. Serve the pie with cream, milk, juice, tea or coffee.
  • 3 больших яблока;
  • 300 г муки;
  • 100 г сахара;
  • 200 г сливочного масла;
  • немного сливок;
  • вода.
  1. Нарежьте очищенные яблоки.
  2. Налейте немного воды в кастрюлю. Положите яблоки в воду и добавьте 50 г сахара.
  3. Яблоки тушите 10 минут.
  4. Смешайте муку, сливочное масло и 50 г сахара в миске, чтобы приготовить тесто.
  5. Подготовленные яблоки выложить в форму для запекания и покройте тестом.
  6. Выпекайте пиров 30 минут в духовке при температуре 180 градусов.
  7. Подавайте пирог со сливками, молоком, соком, чаем или кофе.

Итак, готовка (на английском – cooking) – это полезно и познавательно! Теперь вы знаете много новых слов, которые сможете тренировать в кулинарной практике.

Тирамису по английски

Итальянская трапеза — сакральный ритуал, нарушать который ни в коем случае нельзя. Закуски «antipasti», первые блюда, к которым относится и знаменитая паста, затем основные блюда с гарниром. А потом обязательно десерт. Иначе счастье не может считаться абсолютным.

По кондитерской части итальянцы настоящие мастера. В каждом регионе свои фирменные рецепты. О происхождении некоторых из них рассказывают захватывающие истории и легенды.

Один из таких десертов — Zuppa Inglese, так называемый «английский суп». Рецепт сладкого чуда родился в регионе Эмилия-Романья. Легенда гласит, что в 1500-х годах это лакомство готовили для герцогов Эсте, правителей Феррары. Они часто бывали в Англии и требовали от своих поваров воссоздать роскошный десерт, которым их угощали при дворе королевы Елизаветы.

На самом деле, Zuppa Inglese не имеет ничего общего с непосредственно супами. Название происходит от итальянского глагола «inzuppare», который означает «обмакнуть».

Это воздушное лакомство состоит из бисквита, пропитанного ароматным ликером Alchermes и нежного ванильного крема «pasticciera». Также довольно часто в десерт добавляют слой крема из натурального шоколада.

«Английский суп» готовят не только в Италии, и далеко не всегда следуют оригинальной рецептуре. Поэтому его можно встретить украшенным взбитыми сливками или посыпанным тертым миндалем. На родине же его подают без каких-либо добавок.

«Английский суп». Фото: flickr.com

Еще одна итальянская легенда — Cassata Siciliana. Этот десерт родом с самого юга, из Палермо. Кассата — традиционный бисквитный пирог с сыром рикотта, марципаном и цукатами. Название десерта происходит или от арабского слова «qas’at» — «чаша» или от латинского «caseum» — «сыр».

Рецепт кассаты изменялся и дополнялся вместе с историей Сицилии. Сначала в IX-XI вв. арабы привезли в Палермо тростниковый сахар, лимон, лайм, горький апельсин, мандарин и миндаль. Потом сицилийцы смешали все это с рикоттой, которую на Сицилии производили с незапамятных времен.

В тот период в монастыре Martorana в Палермо был придуман марципан — паста из молотого миндаля и тростникового сахара. К марципану добавляли растительные красители, придавали ему форму чаши, которую затем наполняли рикоттой и отправляли в печь, чтобы получилась твердая корочка.

Позже на Сицилии появились еще два ингредиента, без которых сейчас невозможно представить настоящую сицилийскую кассату — шоколад и бисквит. Их на остров завезли испанцы. Кстати, по-итальянски «бисквит» так и будет «рan di Spagna», что дословно переводится как «хлеб из Испании».

В эпоху барокко к рецепту, наконец, добавились цукаты.

Изначально кассата считалась традиционным праздничным блюдом, которое готовили на Пасху сицилийские монахини. Есть даже старинная сицилийская поговорка: «Несчастен тот, кто не отведает кассаты пасхальным утром».

Сицилийская кассата. Фото: farm3.static.flickr.com

И наконец, венец творения, самый знаменитый из всех итальянских десертов — Tiramisù. Это изысканный десерт на основе хрустящего бисквитного печенья и нежнейшего крема из сливочного сыра Маскарпоне.

Название «Тирамису» состоит из трех коротких итальянских слов: tira mi su, что буквально переводится как «подними меня вверх». Говорят, что во времена Священной Венецианской Республики это лакомство считалось возбуждающим средством, афродизиаком. Поэтому златокудрые куртизанки предлагали Тирамису посетителям роскошных казино.

Такова одна из версий происхождения игривого названия десерта. Как бы то ни было, невесомое печенье Savoiardi, пропитанное кофе в сочетании с тающей шапкой воздушного крема, настроение точно поднимает.

Тирамису — самый популярный в мире итальянский десерт, его готовят во многих странах. В Петербурге, который считается самым «итальянским» городом России тоже есть талантливые кондитеры. Превосходный тирамису, например, можно попробовать в ресторане «Солнце».

Тирамису — самый популярный в мире итальянский десерт. Фото: rosbalt.ru

Чашечка крепкого кофе и легкий десерт — не так много и нужно, чтобы окунуться в настоящую итальянскую «dolce vita», сладкую жизнь.

Переводы „Tiramisu“ в словаре немецко » английский (Перейти к англо » немецкий)

Die charmante Villa Gepetto liegt in der Nähe des Stadions des Fussballclubs Zemun in Belgrad und bietet Ihnen ein kostenfreies Abendessen, eine kostenlose Minibar und kostenfreien Internetzugang ( LAN ) in den Zimmern.

Die Speisekarte des Restaurants umfasst italienische Gerichte, Steaks und Fischspezialitäten sowie erstklassige Desserts wie Sahnetorten und Tiramisu .

Die komfortable und gemütliche Pension befindet sich 7,5 km vom Zentrum von Belgrad und 10 km vom Internationalen Flughafen entfernt.

It offers complimentary dinners, free minibar and free wired internet access in the rooms.

There is a restaurant’s menu includes Italian dishes, steaks and fish specialities, as well as fine desserts, such as cream cake and tiramisu .

The comfortable and intimate guesthouse is 7.5 km from Belgrade's centre and 10 km from the International Airport.

Anticca Torre Willkommen in einem der ältesten Restaurants der Stadt, dessen Eröffnung auf 1582 zurückgeht.

Ein historischer Rahmen, aber auch ein herzlicher Empfang mit typischen venezianischen Spezialitäten, wie Nudeln, Fisch und einem sehr leckeren Tiramisu als Nachspeise.

( + 39 ) 41 520 56 41 Open every day from 10am to midnight ; closed on Wednesdays in winter Antica Torre Welcome to one of the oldest restaurants in the city, which dates back to 1582 !

You ’ ll receive a warm welcome and typically Venetian cuisine including pasta and fish dishes and an excellent tiramisu .

Einfach über den fertigen Kaffee streuen, bei Eiskaffee auf das Sahnehäubchen geben.

Ideal auch für Tiramisu und Eis Ohne Geschmacksverstärker, Farbstoffe und Konservierungsmittel.

Gewürzstreuer Arabisches Kaffeegewürz / Eiskaffeegewürz- 50g

Simply sprinkle over the finished coffee, iced coffee give in to the icing.

Ideal for tiramisu and ice No flavor enhancers, colorings and preservatives.

Spice Shaker Arabic coffee spice / iced coffee spiced 50g

¾ Um eine Übertragung von Keimen vom rohen Fleisch oder über Marinaden auf das fertige Grillgut zu vermeiden, sollten verschiedene Grillzangen oder Gabeln verwendet werden.

¾ Es empfiehlt sich, zumindest in der warmen Jahreszeit, auf die Verwendung von rohen Eiern für „echte“ frische Majonäse und Desserts (beispielsweise Weinschaumcreme oder Tiramisu ) zu verzichten.

¾ Für andere Soßen, Majonäse und sonstige empfindliche Speisen (wie zum Beispiel Desserts), die keine rohen Eier enthalten, gilt:

¾ To prevent germs migrating from the raw meat or marinade to the cooked food, different barbecue tongs or forks should be used.

¾ During warm weather it is better not to use raw eggs for “real” fresh mayonnaise and desserts (for instance wine froth or tiramisu ).

¾ For other sauces, mayonnaise and otherwise sensitive foods (like desserts) which do not contain raw eggs, the following applies:

Hier erhalten Sie Gerichte wie Pizza Napoli, Risotto und Teigwaren, aber auch klassische Hauptgerichte mit frischem Fleisch und Fisch, Olivenöl und mediterranen Kräutern.

Zudem erhalten Sie traditionelle italienische Desserts wie Panna Cotta, Zabaglione, Tiramisu und sogar Schokoladenpizza.

Góshò Im Góshò erhalten Sie japanische und Fusion-Küche, Teppanyaki-Gerichte und eine Auswahl an “asiatischen Tapas” mit einem Sommelier, der Ihnen gerne den passenden Saké, Wein oder Tee mit Ihren Gerichten empfiehlt.

Grappa The food at Grappa is inspired by Italian cuisine, such as Neapolitan pizza, risotto and pasta, but also classical main courses where the freshest meat and fish, olive oil and Mediterranean herbs are used.

Traditional Italian desserts, such as panna cota, zabaglione, tiramisu and even chocolate pizza, are served.

Góshò Góshò celebrates Japanese and fusion cuisine, and offers teppanyaki and a selection of “Asian tapas”, with a sommelier who is pleased to suggest suitable saké, wine or tea to accompany the dishes.

Die Crêpes können Sie mit weiteren Zutaten belegen lassen : wie Rucola, Champignons, Tomaten oder Spinat.

Eis gibt es hier in den verschiedenen Geschmacksrichtungen — vom üblichen Joghurt-, Schokolade-, Pfirsich-, Baileys-, Kokos- und Mandarinengeschmack bis hin zu ungewöhnlichen Geschmacksrichtungen wie Turron ( katalanischer Krokant ), Blutorange, Macadamia-Nuss, Mojito oder Tiramisu .

Auch sehr seltsame Noten sind denkbar: z. B. mit Rotwein, Spinat, Speck oder Rosinen.

The crepes can be filled with other ingredients : like arugula, mushrooms, tomatoes or spinach.

There is ice cream here in different flavours — regular yogurt, chocolate, peach, Baileys, coconut and mandarin flavour, as well as unusual flavors like turron ( Catalan praline ), blood orange, macadamia nut, mojito or tiramisu .

Also very strange types are possible: for example, with red wine, spinach, bacon and raisins.

Die Crêpes können Sie mit weiteren Zutaten belegen lassen : wie Rucola, Champignons, Tomaten oder Spinat.

Eis gibt es hier in den verschiedenen Geschmacksrichtungen — vom üblichen Joghurt-, Schokolade-, Pfirsich-, Baileys-, Kokos- und Mandarinengeschmack bis hin zu ungewöhnlichen Geschmacksrichtungen wie Turró ( katalanischer Krokant ), Blutorange, Macadamia-Nuss, Mojito oder Tiramisu .

Auch sehr seltsame Noten sind denkbar: z. B. mit Rotwein, Spinat, Speck oder Rosinen.

The crepes can be filled with other ingredients : like arugula, mushrooms, tomatoes or spinach.

There is ice cream here in different flavours — regular yogurt, chocolate, peach, Baileys, coconut and mandarin flavour, as well as unusual flavors like turron ( Catalan praline ), blood orange, macadamia nut, mojito or tiramisu .

Also very strange types are possible: for example, with red wine, spinach, bacon and raisins.

Irgendwann macht Fotografiert werden aber hungrig also besuchten wir – wie eigentlich immer – mal wieder das Vapiano am Potsdamer Platz auf etwas Pizza und Pasta sowie ein wenig Nachtisch.

Wobei mir Janka dabei ihren Teil des Tiramisu Nactisches aufdrängte, um ein klein wenig mehr meines großartigen Panacotta Erdbeer zu bekommen Hätte sie aber auch so bekommen.

Trotzdem sage ich natürlich nicht nein.

Eventually, however, be taken makes hungry so we visited – as almost always – once again the Vapiano at Potsdamer Platz on some pizza and pasta and a little dessert.

Janka forced upon me with this part of their tiramisu Nactisches, to get a little more of my great Panacotta strawberry But even so they would get.

But of course I will not say no.

Die Trattoria Legato serviert typisch italienische Delikatessen wie Pizza und Pasta in angenehmer und entspannter Atmospäre.

Oder genießen Sie nach dem Shopping einen Espresso und leckere Dolci — wie Tiramisu , Eis oder Gebäck.

Darüber hinaus lädt unsere Terrasse insbesondere in den Sommermonaten zum Verweilen ein.

The Trattoria Legato serves typical Italian delicacies such as pizza and pasta in a pleasant and relaxed atmosphere.

Or enjoy after your shopping an espresso and delicious dolci — such as tiramisu , ice cream or pastries.

In addition, our terrace is especially in the summer months inviting for a stay to take a rest.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector